第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
1 / 24
I had now been away from England for about a year, and while I cannot say that I felt at home in Dowayoland I seemed to have reached some sort of intermediate stage where most things had a deceptive familiarity. It was time to start tidying up my notes and attack those areas that I had put aside till greater linguistic competence and personal contacts made research more feasible. One area of special importance was the agrarian rites of fertility. These centred partly on the Old Man of Kpan, partly on his relatives I had met over the far side of Dowayoland at those first skull-festivals I had attended. They involve treating the magic stones that ensure plant fertility with special remedies. In Kpan this is collapsed with the rainmaking: the remedies are thought to "repair the earth" by falling with the rain. At the other end of Dowayoland the rituals involve setting a line of stones across each end of the valley as a "barrier against famine". I now began a series of short raids into this area to talk to the holders of these secrets, the "Masters of the Earth".
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
2 / 24
Once again, my car being still out of action, I relied on the generosity of Jon and Jeannie for transport. Thanks to them I was able to make frequent visits to this remote area without marches of more than ten miles and without losing touch with the Old Man of Kpan. To my great surprise, the people here were quite happy to show me all the paraphernalia of their ceremonies merely on the understanding that I would say nothing of it to women. Now that everyone knew that I was working with the Old Man, they were prepared to trust me too, especially since word had circulated that I was willing to pay the necessary costs. I spent several weeks clambering about from cave to mountain and skull-house and rushing back to Kpan to wheedle further information out of the Old Man. At the same time, the other rainchief at Mango sent word that he too was about to start the rainy season so I had to break off and rush up his mountain. Here, the mountain Dowayos performed the normal trick of sending us round and round in circles all day, hoping that we would get tired and go away. It is a strategy that has stood them in good stead since the arrival of the first government station in Poli. Being by now somewhat hardened to their methods, Matthieu and I paid a local to act as guide and doggedly refused to let him abandon us until we had found the rainchief, swearing that we would sleep outside his hut that night and follow him all the next day if we had to. The rainchief was soon discovered near by and proved most happy to see us; it seemed that the "leading round the mountain" technique was merely standing orders for all outsiders. Strangely, he had heard of my difficulties with the police chief and these engendered sympathy; it appeared that he had had problems with him too.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
3 / 24
This rainchief was a bright and cheerful young man who would quite happily have started the rainy season there and then by slaughtering a black goat and smearing the blood on the rainpots hidden out in the skull-house. His adviser, however, a piratical old man who proved to be his uncle, refused to allow it. How were they to be sure I had not been in contact with a menstruating woman? What of the Dowayos who did not expect the rain for a few weeks yet? It was when he began to question the wisdom of letting an uncircumcised man approach the pots that I knew he was simply creating difficulties. Outsiders do not have to be circumcised to be present at Dowayo rituals; even foreign women are acceptable. We began to talk about money. I devoted an hour to shaking my head and looking horrified every time he mentioned a sum. In the end we agreed on a price. For the ultimate secret of Dowayoland, I did not feel cheated to pay some £8 which gave me the right to half the goat. The affair was swiftly dispatched with none of the air of awe that would mark it at Kpan. It was hardly more dramatic than a normal goat-slaying, the beast being thrown on its back and choked by a foot pressed into its throat. When it lost consciousness, its throat was slit, the blood being collected in a gourd.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
4 / 24
We all rushed off into the bush to a distinctly down-at-heel skull-house that contained the rainpots. These were the same as those I would see later at Kpan. The area was forbidden to strangers and we had to crawl on our bellies under thorn bushes to reach the overgrown, gloomy glade where it stood. After a perfunctory splashing about we returned to the village and began a talk that lasted several hours.
查看中文翻译
It was here that I learned perhaps the most important piece of information for the interpretation of Dowayo cultural symbolism. Previous information about rainchiefs had linked together human fertility and rainfall. The "true cultivator's" harvest had linked together plant fertility and circumcision through the "beating to death of the old Fulani woman". Here I learned of links between rainfall, circumcision and plant fertility. It appeared that the day the stones were wiped clean to begin the dry season was the day the mountain, "the crown of the boy's head", was fired for the first time (i. e. "dried") and also the day that first fruits were brought to the village that year with the boys who had been newly circumcised. These too, I later established, were also changed from "wet" to "dry". Foreskins are despised by Dowayos quite explicitly as causing a boy to be wet and smelly like a mere woman; a circumcised penis is dry and clean. When boys leave the village to be circumcised they are "wet" and have to kneel in the river for three days. When they are cut, it will rain continuously. Only gradually can they leave the riverside camp and move out towards the mountains. Only at the dry season can they return to the village and are placed at the foot of the shrine on which the skulls of dead cattle are exposed. Here, the first fruits from the fields are flung on the same day. In other words, all the various spheres of fertility are brought together in a single system and the change from wet to dry season is tied up with the change from "wet" uncircumcised boy to "dry" circumcised man.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
5 / 24
It was when I was at my lowest ebb that Augustin and his latest of many female companions favoured me with a visit. They considered my condition gravely; the disease was known to them. "The best thing is to vomit," Augustin declared roundly. "You must vomit a great deal." His companion dissented: "He must be purged. Only powerful purging can remove the illness. In my village many die from this disease."
查看中文翻译
It was to take many more months of research and detailed analysis back home before the finer points of the system would be worked out, but the basic structure of all that I had witnessed and painstakingly noted in my time in the field suddenly held together and "made sense". "Eureka" moments are always exciting; the fact that mine came out of the blue, up a mountain, the man giving the information having no idea of its importance to me, added force to my pleasure in glimpsing the structure behind all these rites in all its simplicity. Matthieu must have found me strangely skittish as we came down the mountain. In my exuberance, I drank the cold water that came straight down from the mountain top without bothering to chlorinate or boil it. I shall never know whether this was the source of my punishment for such hubris or whether it was some virus lurking in my liver. Whichever it was, I went down with hepatitis again.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
6 / 24
The discussion went back and forth. I thanked them and noted the various substances that would make me strain and spew to their satisfaction.
查看中文翻译
My condition slowly improved. The Dowayos were so impressed that they started treating the disease with the same remedy; so every anthropologist in some way changes the people he studies. My only other known effect was in toponymy. The place where my garden proved the suitability of the climate for the cultivation of lettuce was known, years later, as "Salad Place".
查看中文翻译
"Not so. You purge until there is blood."
查看中文翻译
"Purging is no good. He must vomit."
查看中文翻译
Some kind soul at the mission at N'gaoundere had passed on to me the secret of curing hepatitis -- a decoction of guava leaves in hot water. It certainly seemed to help more than anything else. Later I learned that a German pharmaceutical company was testing a drug based upon just this compound. I had dispatched Matthieu to hunt guava leaves, which are not normally found this far north. He claimed to know of a tree in a riverside grove some five miles away. I could scarcely believe that we were talking about the same species but he confounded me by returning later in the day with a bag full of what indeed were guava leaves.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
7 / 24
It was during this period that the first rains of the year actually arrived. The inexorably torrid heat of the late dry season was immediately quenched by the first downpour amid general rejoicing. I myself was somewhat less ecstatic than most since the roof of my new hut leaked like a sieve all night. I was reduced to crouching in one corner, shivering horribly, with my suitcase balanced on a ledge above my head to keep off the rain and my notes clutched in my hands. The next morning the thatcher blandly informed me that all new roofs shared this feature; it would stop after a few days. I will not claim to have believed him; I simply lacked the experience necessary to refute his assertions. The statement looked dangerously like those made by figures who had rented me leaking boats, assuring me that the wood would soon swell to make them watertight, or the Cameroonian dentist who swore to me that my gums would shrink to fit his wobbly dentures. After a miserable week of constant inundation I felt it time to invoke my guarantee of satisfaction, and repairs were undertaken. To my surprise, these consisted of simply hitting the roof with a piece of wood; to my even greater surprise, it worked.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
8 / 24
It was while I was alone there, Jon and Jeannie being off in the bush about their business, that I was summoned to the door by loud shouting. It was the welder, an enormous fellow who revelled in the self-given name Black Buck. "Hey, White Man," he called, "your car just tried to kill me." It appeared that he had been welding a section onto the car, whose existence I had tried hard to forget, when it had slipped and narrowly missed falling on him. He seemed to feel that this had occurred through some malevolence on my part.
查看中文翻译
During this time, with the neurosis of a man coming to the end of his fieldwork, I transferred my notes to the mission to preserve them from the damp, termites, goats, little boys and other menaces that my imagination conjured up.
查看中文翻译
"All right? Look at this." From within his trousers he produced an enormous penis and waved it accusingly at me. The relevance of this disclosure escaped me until on closer examination a small cut was revealed for which he demanded "urgent care". I was frankly at something of a loss, not knowing where to lay my hands on appropriate medications. A rapid search offered nothing but concentrated bleach. Feeling that on the whole this was not a good idea, I urged him to consult Herbert Brown, just down the hill, as I knew he kept supplies for such emergencies. Black Buck shuffled off, still outraged.
查看中文翻译
"Are you all right?" I inquired.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
9 / 24
When we arrived at the village of the "Master of the Earth" we found him surrounded by this fruit, contentedly munching its flesh. It is eaten in two ways. It can be soaked in water to cause germination; the young shoot is then consumed and is rather like celery. Alternatively, it can be eaten straight. The flesh is fibrous and orange in colour; its texture is rather like a doormat, the flavour like a peach. Having chewed away manfully for some time, I began to get the hang of it and find it rather enjoyable. A kindly old woman, clearly perceiving that the fruit held difficulties for me, brought me a calabash of the flesh ready stripped. This was very much more tender. I remarked On it to Matthieu.
查看中文翻译
It was not until I had returned to my labours of classifying notes that it occurred to me that Herbert Brown was not there, having gone off to repair a truck, but that his wife, a somewhat nervous lady, was. I pictured Black Buck ambling up to the door and exposing himself. Perhaps I should run down the hill and intervene? But on the whole discretion seemed the better part of valour. Since I heard no piercing scream, I assumed that Black Buck had been discreet about the area of his injury.
查看中文翻译
Being now sufficiently recovered to undertake another trek, Matthieu and I made a final outing to the western end of Do-wayoland to see the harvest of the borassa palms. These give a spherical, coconut-like fruit that has to be treated in many ways like a human skull, and placed on the cattle-shrine lest scorpions plague the village. I had never seen one of these before and was quite keen to taste them.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
10 / 24
"Of course, patron," he replied, "she has already chewed it for you."
查看中文翻译
The whole town was abustle with the impending national festival. Various attractions had been set up, and the Dowayos were required to produce a number of dancers to perform the circumcision dance. This interested me considerably since I had been unable to witness circumcision itself. Years are divided into male and female. Circumcision can only occur in a male year; I had arrived in a female year. Moreover, even after the change of years there was not sufficient millet to feed the boys for their protracted stay in the bush. The festival had not been performed for some five years and the situation was becoming a scandal. I had therefore to rely on informants' descriptions of what they had undergone, circumcisers' accounts of how the affair was organized and such photographic material as I could glean from records and missionaries who had spent many years in Do-wayoland. The absence of this central part of Dowayo symbolism was not, however, as serious as it might otherwise have been since most other ceremonies were "quotes" from circumcision, reproducing exactly what happened on that occasion.
查看中文翻译
Now that it was getting near end of term, interested parties began to visit me, eyeing certain of my possessions and remarking how desperately they needed a blanket or what a nice saucepan I had. The Chief said how much he would miss me and talked about all the things we had done together, how much he had enjoyed them though they had put him to much trouble. Matthieu began telling me absently about the problems he was having buying a wife. "You have to get them young," he explained, "and form them to your will." His intended was about twelve. "If they're young, they always want money for school." He sighed. Who did he know who could let him have enough money to put his wife through school? Only Mariyo seemed to think of me as anything but a source of material benefit; when we talked of my departure she wept and said she would miss having me to talk to.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
11 / 24
I was nonetheless glad to be able to witness the dance of the boys before they are cut. They are decorated in burial cloth, leopard skins, animal horns and a great weight of robes and other decorative material. Two boys who had already been circumcised were obliged to undertake this uncomfortable and rather humiliating task, since there was no time to teach younger boys how to deport themselves. They were disgusted at the idea and refused point blank to have anything to do with it. Zuuldibo made promises of beer and money and they reluctantly accepted. The next day he appeared at my hut asking me to reimburse him since, after all, the whole thing had been organized simply because it would interest me.
查看中文翻译
His own generous indulgence in sloth was threatened by an edict of the sous-préfet's declaring that everyone must keep a garden. Zuuldibo declared that it was pointless to have a garden until one had a good cactus fence around it to keep out marauding animals. He reckoned that it would be about a year before he could tell whether the roots of the cactus had taken. Next, he declared that it was senseless to have a field unless one also had a hut in it around which beer could be offered to workers. Alas it was not the right season to build, so this too would take another year. On the whole, he felt that the first hoe of dirt would be turned in about three years' time, but every morning he would gravely announce that he was "going to his field" and he would sit there under a tree, often with me, and talk about whatever came into his head. I sometimes felt like an unpaid psychiatrist as he rambled on about his dreams, the women he had known, the burdens of high office.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
12 / 24
On the day of the festival all local worthies turned up at the football ground. I took advantage of the occasion to harass the Old Man of Kpan who appeared in Fulani robes and carrying a sword. All the other tribes had sent in dancers who stamped and shrieked in choking dust. The big men of the administration had put on their best uniforms; the sous-préfet's looked suspiciously like that of an Air France steward. Flags were hauled up and down, the gendarmes stamped about with their most offensive weapons, party officials availed themselves of the opportunity to beat people. The national anthem was sung. A radio was solemnly placed on a chair and saluted as the speech of the President filtered through with generous static accompaniment. Children performed marches and played games. No one was allowed to leave before the sous-préfet and we all wilted visibly in the heat. A large number of children accompanied by their mothers began to scream, obliging them to leave early; it was rumoured the women were deliberately pinching them. Among the few Whites the conversation centred on the slaying and mutilation of two missionaries in the North. The Americans were nervous, the French performed extravagant displays of what had happened to the bodies, joyfully increasing their disquiet. As the sole Englishman it fell to me to keep a stiff upper lip; that this character is inevitably slain half-way through the second reel of all old films was neither here nor there.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
13 / 24
All beer and soft drinks in town had been commandeered by the sous-préfet, so I limped off to the mission to join Jon and Jeannie and wait for the evening's entertainment -- a beauty contest.
查看中文翻译
The whole main street was a solid mass of people, singing, dancing, shouting greetings. Many, if not most, were cheerfully drunk. Perhaps this was the occasion for which my suit had been intended; if so, I would have melted in the heat. It being an official party, everything was extremely formal. Serried ranks of stiff, very uncomfortable chairs were drawn up. There was clearly some arcane system for their allocation according to strict rules of precedence, but whatever it was eluded me. The doctor was there with his enormous wife. The bureaucrats were there. The police chief stared at me pointedly; the postmaster stonily ignored me -- doubtless the result of my inquiring why all mail posted in Poli arrived in England without stamps. A large number of kinsmen of the man checking invitations seemed to have turned up.
查看中文翻译
On this particular evening Poli was very much in a mood for overstatement. People were required to express their pleasure at independence with hysteria in the streets. There was a subtle distinction made between those invited to the sous-préfet's party and those who were not; the police underlined it by charging the crowd of onlookers and beating them from time to time.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
14 / 24
The beauty contest had been organized by the simple expedient of sending official letters to all chiefs instructing them to send a certain number of young women to town on a certain day. Quite what was made of this in the hills, I shudder to think. The Fulani, in former times, were in the habit of levying slaves and concubines from these people; perhaps they feared the resumption of this system. Whatever the precise interpretation, the women had a uniformly oppressed look. Many had doubtless been made to walk long distances and were decidedly travel-stained. The Fulanis of course disdained to exhibit their own women in this fashion, but were delighted at the opportunity to view the women of other races. The ladies were obliged to walk, or in most cases slouch, past the spectators in a wide circle. They had the resentful air of goods at a slave market and stared tearfully down at the ground or glared and hissed at their tormentors. The spectators rose to the occasion admirably with hoots of derision mingled with enthusiastic offers of all manner of unions short of marriage. A minor dispute broke out between those invited and the throng that pressed in upon them. Some had climbed into the trees for a better view; these fell to the lot of the party officials who shook the trunks until they came tumbling out to tears of popular approval. After some discussion, Miss Poli was announced -- alongside her Miss Poli Two and Miss Poli Consolation. The sous-préfet's new young assistant was delegated to present each with a prize, embrace them modestly and dance with the winner. The winner was clearly from way out in the hills and terrified of the whole proceeding. She recoiled in horror when the noble young assistant offered his chaste embrace. When urged to dance, she clenched her fists tearfully and refused. Embarrassed smiles gave way to whispered threats. She stamped her feet in their new blue plastic shoes. Two gendarmes swooped down on her and threw her out. The crowd cheered. The aptly named Miss Consolation stepped into the breach. The party had begun.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
15 / 24
The music consisted of a mixture of the latest Western hits and endless Nigerian offerings. It was my extreme misfortune to be required to dance with the doctor's wife during one of the latter; it lasted about twenty minutes. We circled the floor almost in splendid isolation as others were either overwhelmed by the heat or dumbstruck by our graceful passage. She was a big woman and after some ten minutes exhibited clear signs of strain, bumping into chairs and tripping over her feet. Neither of us wished to offend the other by giving in, so we continued to lurch around, streaming with sweat and gasping until some kind spirit handed us two beers. It is not easy to drink beer from the bottle while dancing but we acquitted ourselves fairly creditably and were rewarded by cheers from the crowd.
查看中文翻译
I felt that I had made my contribution to the festivities and collapsed quietly in a corner, urged on to drink by the doctor who should have known better. The festivities continued with copious drink and food of the burned intestines sort. About midnight I fell into the company of two young schoolteachers from the bush, Patrice and Hubert. It was Patrice's peculiarity that, wherever he went, he bore with him a folding chair. It seemed that he had lived for a year among the Voko in the total absence of furniture. This condition depressed him deeply, so with his friend he had gone to Garoua and bought a folding chair from which, he vowed, he would never be parted. He even danced with the chair until remonstrated with by the gendarme cousin who had secured him admittance. By now beer was running low and many had switched to red wine. I knew from experience that this would not be a good idea and was quite happy to coast for a bit. Others, however, demanded more drink. It seemed that there was only one source, an illegal drinking-hall at the far end of town run by a strict Muslim. A male nurse, who was gleefully paralytic, was engaged to fetch it on his motorbike. He had to be carried to the machine, being incapable of walking, and roared off into the night. I could see no way that he could even stay on the machine let alone bring back beer. However, five minutes later he roared into the compound on his machine. Once more, he had to be carried from the motorbike to his seat and resumed drinking, a hero. Patrice, the chair and I went off to listen to some Dowayos who were happily singing-a song about adultery outside. Graciously, he offered me the chair. The joyful singing was soon disrupted by a prison guard who had decided to: record the music on his tape-recorder. I was aghast at their treatment of him when he omitted to offer them a small sum for the recording. The men set upon him with a will -- still singing -- the women trod on his machine; little boys bit his legs and seemed to be trying to insert sticks into his ears. Patrice was alarmed for his chair; I was concerned that my own behaviour on so many occasions had so closely resembled the guard's. I resolved to have a word with Zuuldibo the next day and establish what it was that had preserved me from similar treatment. It is never wise to be the witness to a crime in West Africa; police method consists largely of gathering witnesses, friends of the aggressed, etc., and beating them until one confesses. It is surprisingly effective. Patrice and the chair and I moved on.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
16 / 24
We returned to the sous-préfet's party, now taken over entirely by the police, who were dancing with each other. After one rather coy dance with a sergeant I felt it was time to leave, and crept back to the mission at about five in the morning to be greeted by a chuckling Jon who refused to believe anything but the worst of my nocturnal activities.
查看中文翻译
Having now more or less finished up all serious research, it was time to deal with practicalities. I had been told that leaving the country was a rather more testing operation than reaching the airport with a valid ticket. It seemed I needed a permit to leave; until I had it, I was a prisoner in the country. This filled me with a sense of outrage. The precise moves to be made had been explained at the mission. Once again, it seemed incredible that any administrative process so cumbersome and pointless could ever be taken seriously; I was to learn otherwise.
查看中文翻译
The first shot of the campaign was fired in N'gaoundere. It was an unfortunate coincidence that I wished to apply for a visa to leave at the same time as my visa to stay expired. No one at the government office could be made to understand why I wanted both at the same time: either I was staying or I was going. I knew from experience that to be found without a valid visa during one of the numerous identity checks that punctuate any journey can be a time-consuming and expensive business. I should return in three days.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
17 / 24
The next step was the tax office. Here too there were problems. It was unclear whether I should have gone to the one in N'gaoundere; my research permit had been issued in the capital, Yaounde. The area where I had worked was in the North and therefore administered through Garoua, but my last residence visa had come from N'gaoundere. They would have to consider the matter. I had to fill out a tax form containing the question "Number of children. Are any still alive?" -- a sad reflection of rates of infant mortality. I spent several days hanging around the office trying to see the inspector. Finally, I gained admittance. He agreed to deal with my case. The fact that I had paid British income tax all year was another major stumbling block. Was there a tax agreement between Cameroon and England? he asked. I confessed my ignorance. He closed my file with finality. Very well, I should have to bring a letter from my Embassy explaining the law on taxation. I very much doubted whether the Embassy could be cajoled into making any such declaration; moreover, I had no desire to go to Yaounde so we pushed arguments back and forth. He was adamant.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
18 / 24
I hung around for another few days, hoping my residence visa might have come through. At the end of that time, I was told the radio was broken; it had been broken for a month. There was no possibility of a visa without talking to the capital.
查看中文翻译
I spent the next month oscillating between Garoua, N'gaoundere and Yaounde at huge cost to my finances and constitution. At the end of that time it was clear to me that there was no way I could ever legally get out of the country, being split as I was between three administrative areas. I discussed the matter with my French friends in Yaounde. Being of French nationality, they were much less troubled by these matters and could travel more or less as they pleased with a simple identity card. They put me in touch with a documentation expert from the French paymaster's office who gravely listened to my complex ills. There was no problem, he explained smilingly; I should adopt the standard ploy they all used. My story would be that I had lived all the time in the capital. I would need an address; I should borrow my friends'. Since I was white, I would need servants, Since I had servants I would need documents proving I paid them at least the government minimum salary and social security contributions. I should also borrow these from my friends. My story would be that we all shared a flat together and had put all the documents in the name of a single person for simplicity's sake; this would explain why my name did not appear on any document. This technique, it seemed, was regularly employed by all sorts of organizations to side-step the horrendous complexity of the bureaucracy. The only danger was that they would insist on visiting my domicile. This was not a great risk but the servants should be bribed and told what to say.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
19 / 24
The plan was put into operation. Slowly, over the next few weeks, I crawled round the circuit collecting the nine necessary pieces of paper with stamps on. This involved much of the same treatment that I had endured when I first arrived; it no longer surprised or bothered me much.
查看中文翻译
Finally, I arrived at police headquarters where visas were actually given out. As usual, the day began with me being sent from one office to another as if no one had ever heard of the idea of giving out visas. I started at nine in the morning. By three in the afternoon I had got as far as the office of the chief of police. Only he could decide what to do since I was now in the position of having neither a visa to stay nor one to go. He listened to my tale with bored superiority. "Give him a visa!" he snapped to a subordinate. No one asked to see the documents I had so painfully collected over seven weeks at such huge cost and involving a cast of dozens. I staggered from the office, weak with incredulity. So Moses must have felt when God handed him the tablets.
查看中文翻译
My borrowed documents worked splendidly. The Inspector of Social Security did indeed decide to pay me a visit, but swiftly abandoned the idea when he learned that I had no car to drive him to my address. It was the rainy season; he refused to walk anywhere. I collected my stamps and plodded on.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
20 / 24
After the sous-préfet's party I had decided, largely at the urging-of Matthieu, to hold my own farewell party in the village. To this end, some forty bottles of beer had been obtained by devious means and Mariyo had agreed to brew a quantity of millet beer. This, of course, became a major problem in true Dowayo fashion. The money for the millet had gone to a man whose brother felt Zuuldibo owed him a cow. This man had taken it, but his brother was owed millet by his wife's parents who would get it from the woman's uncle, etc. The upshot of it all was that it was only at the very last minute that the millet was brought and the beer made. For two days the village was buzzing with excitement. Zuuldibo wove mats for the guests to sit on. Mariyo could be heard singing grinding songs as she crushed the millet. Children ran hither and thither borrowing calabashes and jars and generally getting under everyone's feet. They were especially keen to snap up anything I threw away. Aerosol spray cans were transmuted into musical instruments, matchboxes became receptacles for secret objects in granaries, the label being carefully peeled off to serve as cigarette paper. Empty tins were highly sought after as cooking vessels. I had to take surplus medications out into the bush and bury them to stop children raking through them and eating them. Men kept dropping by just to look at the beer and spread the word.
查看中文翻译
I began a phased withdrawal from Poli, relying once again on missionary aid to haul my kit to N'gaoundere, where my Laocoön-like wrestlings with bureaucracy had by now become a standing joke.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
21 / 24
All in all, the party was a wild success. Matthieu was annoyed that I refused to make a speech as the sous-préfet had, but gloried in being entrusted with the distribution of the beer. He made everyone line up and commanded his assistant in this enterprise to hand each person from the village a bottle of beer and informed them precisely who was giving it to them and why. I seemed the only one embarrassed at this proceeding. Soon the whole village was riotously drunk. Musical instruments appeared, one old man began shuffling his feet, another picked up the rhythm. A dance rapidly developed. Night fell, people still kept turning up from the fields, but miraculously the supplies held out. Two of the Chief's wives crouched at my feet and began to weep; the drummer knelt before me and pounded out an ever more insistent beat in the flickering firelight; the dancers circled, clapping their hands and stamping. It seemed to me that some response was being called for. It was clearly impossible to make a speech; I could not move for the press of the throng, so joining in the dance was out of the question. Miraculously, Matthieu appeared behind me with a handful of hundred-franc coins. "Press a coin on each forehead, patron!" he hissed. I did as I was bid. Getting rather into the mood, I intoned a blessing, "May your forehead be lumpy" -- a sign of good fortune.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
22 / 24
The next day I heard out of the blue that the car I had so successfully put out of my mind was "almost repaired". Investigation revealed that progress had indeed been made. It stood on four wheels, albeit with a rather raffish lean to one side. Actually getting it as far as my village took three attempts. Twice the engine seized up. The third time it burst into flames as I turned on the lights. All these, however, were relatively minor matters compared with actually laying hold of petrol, which I finally bought from an employee of the sous-préfet's garage through the mediation of Augustin. Where he obtained it I pointedly refrained from asking.
查看中文翻译
It seemed that this was exactly what was required. The Dowayos were delighted at this traditional benediction and danced away to attack the rest of the beer.
查看中文翻译
Matthieu and I retired to the hut where Zuuldibo and other worthies were assembled, and I finally ended up stumbling through a little speech of thanks and farewell; we then had to sit drinking for several hours although I desperately wanted the hard solitude of my bed. It amused me to note that in my service Matthieu had switched from total abstinence to being a considerable drinker, whereas I had been rendered virtually teetotal through hepatitis. Outside, the party continued to rage unabated; inside, we all fell into silence and listened to the music. One by one they crept off. Soon I was alone and tumbled gratefully into the bed. It began to rain. The roof began leaking again.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
23 / 24
The trip was not quite over, of course. The car, for example, had acquired a new feature in that it now sucked all rainwater channelled by the bodywork into air-ducts and sprayed it over the passengers. But I did make it as far as N'gaoundere where I devoted the next two weeks to attempting to ship out a trunk of pots. I was now quite prepared to see this treated as a major affront to Cameroonian national pride and an affair necessitating the direct intervention of seven different sets of officials.
查看中文翻译
All was ready for departure. Once I had started the car it was wiser not to stop it, given the state of the starter. A small group had turned out to see me off. Dowayos smiled vaguely and shuffled their feet, Barney the dog wagged his tail, Jon and Jeannie tried not to laugh as they assessed my chances of reaching N'gaoundere. A wave, a crunch of gears and I drove away from the mountains where I had spent so many months in so odd a pursuit. Every parting leaves an empty feeling, a slight touch of cosmic loneliness. It is hard not to begin at once forgetting that fieldwork consists largely of intense boredom, loneliness and mental and physical disintegration. A golden haze descends, the savages become more noble, the ritual more stirring, the past is restructured as leading inexorably to some great purpose of the present. It is only by reference to the diary I kept that I now know that my feeling was primarily one of hysterical joy to be done with Dowayoland.
查看中文翻译
第十二章: 第一批与最后一批收成 Frist and Last Fruits | 天真的人类学家1: 小泥屋笔记
24 / 24
There came the day, however, when I waved farewell to my friends from the mission, without whom my work could simply not have been done, and was asked for a final "loan" by Matthieu before climbing into the plane.
查看中文翻译
The Cameroons had a last card to play. I was obliged to spend the night in the port of Duala where eating a single meal was enough to give me a riotous attack of the vomiting and diarrhoea for which that town is famed. My only comfort was that at least I had both a lavatory and bidet, so that I could escape that agonizing choice imposed by an English bathroom. The next morning I had to be virtually carried to the plane.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类