第十八章 | 火星救援
1 / 20
Just once I'd like something to go as planned, ya know?
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 197
查看中文翻译
Sigh…
查看中文翻译
Mars keeps trying to kill me.
查看中文翻译
Well…Mars didn't electrocute Pathfinder. So I'll amend that: Mars and my stupidity keep trying to kill me.
查看中文翻译
Okay, enough self-pity. I'm not doomed. Things will just be harder than planned. I have all I need to survive. And Hermes is still on the way.
查看中文翻译
If I can get to the Ares 4 MAV, I'll be set. But having lost contact with NASA, I have to design my own Great Martian Winnebago to get there.
查看中文翻译
I spelled out a Morse code message using rocks. "PF FRIED WITH 9 AMPS. DEAD FOREVER. PLAN UNCHANGED. WILL GET TO MAV."
查看中文翻译
For the time being, I've stopped all work on it. I don't want to continue without a plan. I'm sure NASA had all kinds of ideas, but now I have to come up with one on my own.
查看中文翻译
As I mentioned, the Big Three (atmospheric regulator, oxygenator, and water reclaimer) are critical components. I worked around them for my trip to Pathfinder. I used CO2 filters to regulate the atmosphere, and brought enough oxygen and water for the whole trip. That won't work this time. I need the Big Three.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
2 / 20
The easiest cutback is the water reclaimer. I have 620 liters of water (I had a lot more before the Hab blew up). I need only three liters of water per sol, so my supply will last 206 sols. There's only 100 sols after I leave and before I'm picked up (or die in the attempt).
查看中文翻译
Problem is, they soak up a lot of power, and they have to run all day long. The rover batteries have 18 kilowatt-hours of juice. The oxygenator alone uses 44.1 kilowatt-hours per sol. See my problem?
查看中文翻译
You know what? "Kilowatt-hours per sol" is a pain in the ass to say. I'm gonna invent a new scientific unit name. One kilowatt-hour per sol is…it can be anything…um…I suck at this…I'll call it a "pirate-ninja."
查看中文翻译
All told, the Big Three need 69.2 pirate-ninjas, most of that going to the oxygenator and the atmospheric regulator. (The water reclaimer only needs 3.6 of that.)
查看中文翻译
Conclusion: I don't need the water reclaimer at all. I'll drink as needed and dump my waste outdoors. Yeah, that's right, Mars, I'm gonna piss and shit on you. That's what you get for trying to kill me all the time.
查看中文翻译
There'll be cutbacks.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
3 / 20
There. I saved myself 3.6 pirate-ninjas.
查看中文翻译
I've had a breakthrough with the oxygenator!
查看中文翻译
Then there's the matter of the atmospheric regulator. The regulator samples the air, figures out what's wrong with it, and corrects the problem. Too much CO2? Take it out. Not enough O2? Add some. Without it, the oxygenator is worthless. The CO2 needs to be separated in order to be processed.
查看中文翻译
I spent most of the day looking at the specs. It heats CO2 to 900°C, then passes it over a zirconia electrolysis cell to yank the carbon atoms off. Heating the gas is what takes most of the energy. Why is that important? Because I'm just one guy and the oxygenator was made for six. One-sixth the quantity of CO2 means one-sixth the energy to heat it.
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 198
查看中文翻译
The spec says it draws 44.1 pirate-ninjas, but all this time it's only been using 7.35 because of the reduced load. Now we're getting somewhere!
查看中文翻译
The regulator analyzes the air with spectroscopy, then separates the gasses by supercooling them. Different elements turn to liquid at different temperatures. On Earth, supercooling this much air would take ridiculous amounts of energy. But (as I'm acutely aware) this isn't Earth.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
4 / 20
The Hab's atmosphere is over 100 times as dense, so it turns to liquid at much higher temperatures. The regulator gets the best of both worlds. Literally. Side note: Mars's atmosphere does condense at the poles. In fact, it solidifies into dry ice.
查看中文翻译
Here on Mars, supercooling is done by pumping air to a component outside the Hab. The air quickly cools to the outdoor temperature, which ranges from −150°C to 0°C. When it's warm, additional refrigeration is used, but cold days can turn air to liquid for free. The real energy cost comes from heating it back up. If it came back to the Hab unheated, I'd freeze to death.
查看中文翻译
More thinking is required.
查看中文翻译
Problem: The regulator takes 21.5 pirate-ninjas. Even adding some of the Hab's power cells would barely power the regulator for a sol, let alone give me enough juice to drive.
查看中文翻译
"But wait!" You're thinking, "Mars's atmosphere isn't liquid. Why does the Hab's air condense?"
查看中文翻译
The problem with small pressure vessels is CO2 toxicity. You can have all the oxygen in the world, but once the CO2 gets above 1 percent, you'll start to get drowsy. At 2 percent, it's like being drunk. At 5 percent, it's hard to stay conscious. Eight percent will eventually kill you. Staying alive isn't about oxygen, it's about getting rid of CO2.
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 199
查看中文翻译
I've got it. I know how to power the oxygenator and atmospheric regulator.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
5 / 20
The regulator can separate the CO2 and store it in a tank, and it can add oxygen to my air from my oxygen tanks as needed. When I run low on oxygen, I can camp out for a day and use all my power to run the oxygenator on the stored CO2. That way, the oxygenator's power consumption doesn't eat up my driving juice.
查看中文翻译
That means I need the regulator. But I don't need the oxygenator all the time. I just need to get CO2 out of the air and back-fill with oxygen. I have 50 liters of liquid oxygen in two 25-liter tanks here in the Hab. That's 50,000 liters in gaseous form, enough to last 85 days. Not enough to see me through to rescue, but a hell of a lot.
查看中文翻译
Now, on to the next problem. After the regulator freezes the CO2 out, the oxygen and nitrogen are still gasses, but they're −75°C. If the regulator fed that back to my air without reheating it, I'd be a Popsicle within hours. Most of the regulator's power goes to heating the return air so that doesn't happen.
查看中文翻译
So I'll run the regulator all the time, but only run the oxygenator on days I dedicate to using it.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
6 / 20
But I have a better way to heat it up. Something NASA wouldn't consider on their most homicidal day.
查看中文翻译
On the trip to Pathfinder, I had to actually remove insulation from the rover to vent excess heat from the damn thing. I'll be taping that back in place because I'll need that heat to warm up the return air from the regulator.
查看中文翻译
To test, I shut down the heaters in the regulator and noted its power consumption. After a few minutes, I turned them right back on again. Jesus Christ that return air was cold. But I got the data I wanted.
查看中文翻译
Yes, the RTG. You may remember it from my exciting trip to Pathfinder. A lovely lump of plutonium so radioactive it gives off 1500 watts of heat, which it uses to harvest 100 watts of electricity. So what happens to the other 1400 watts? It gets radiated out as heat.
查看中文翻译
The RTG!
查看中文翻译
With heating, the regulator needs 21.5 pirate-ninjas. Without it…(drumroll) 1 pirate-ninja. That's right, almost all of the power was going to heat.
查看中文翻译
I ran the numbers. The regulator uses 790 watts to constantly reheat air. The RTG's 1400 watts is more than equal to the task, as well as keeping the rover a reasonable temperature.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
7 / 20
I spent the rest of the day double-checking my numbers and running more tests. It all checks out. I can do this.
查看中文翻译
I needed to know what kind of power efficiency the rover/trailer will get. On the way to Pathfinder, I got 80 kilometers from 18 kilowatt-hours. This time, the load will be a lot heavier. I'll be towing the trailer and all the other shit.
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 200
查看中文翻译
As with most of life's problems, this one can be solved by a box of pure radiation.
查看中文翻译
The trailer has been depressurized for some time now (there's a couple of hundred little holes in it, after all), so I opened both airlock doors to have a straight shot at the interior. Then I threw a bunch of rocks in.
查看中文翻译
I hauled rocks today.
查看中文翻译
I had to guess at the weight. The heaviest thing I'll bring with me is the water. 620 kilograms' worth. My freeze-dried potatoes will add another 200 kilograms. I'll probably have more solar cells than before, and maybe a battery from the Hab. Plus the atmospheric regulator and oxygenator, of course. Rather than weigh all that shit, I took a guess and called it 1200 kilograms.
查看中文翻译
I backed the rover up to the trailer and attached the tow clamps. Easy enough.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
8 / 20
With a blistering top speed of 25 kph, it's not an action-packed thrill ride. But I was impressed it could maintain that speed with all the extra weight. The rover has spectacular torque.
查看中文翻译
But physical law is a pushy little shit, and it exacted revenge for the additional weight. I only got 57 kilometers before I was out of juice.
查看中文翻译
Then, with both batteries fully charged, I drove circles around the Hab until I drained them both.
查看中文翻译
Half a cubic meter of basalt weighs about that much (more or less). After two hours of brutal labor, during which I whined a lot, I got it all loaded in.
查看中文翻译
That was 57 kilometers on level ground, without having to power the regulator (which won't take much with the heater off). Call it 50 kilometers per day to be safe. At that rate it would take 64 days to get to Schiaparelli.
查看中文翻译
Every now and then, I'll need to break for a day and let the oxygenator use all the power. How often? After a bunch of math I worked out that my 18-pirate-ninja budget can power the oxygenator enough to make about 2.5 sols of O2. I'd have to stop every two to three sols to reclaim oxygen. My sixty-four-sol trip would become ninety-two!
查看中文翻译
But that's just the travel time.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
9 / 20
LOG ENTRY: SOL 201
查看中文翻译
That's too long. I'll tear my own head off if I have to live in the rover that long.
查看中文翻译
Yeah, I definitely pulled something in my back. I woke up in agony.
查看中文翻译
So I took a break from rover planning. Instead, I spent the day taking drugs and playing with radiation.
查看中文翻译
I stored it on the roof of the rover for the trip back. That puppy really spews heat.
查看中文翻译
First, I loaded up on Vicodin for my back. Hooray for Beck's medical supplies!
查看中文翻译
Anyway, I'm exhausted from lifting rocks and whining about lifting rocks. I think I pulled something in my back. Gonna take it easy the rest of today.
查看中文翻译
Either it'll kill me or it won't. A lot of work went into making sure it doesn't break. If I can't trust NASA, who can I trust? (For now I'll forget that NASA told us to bury it far away.)
查看中文翻译
Then I drove out to the RTG. It was right where I left it, in a hole four kilometers away. Only an idiot would keep that thing near the Hab. So anyway, I brought it back to the Hab.
查看中文翻译
I have some flexible plastic tubing intended for minor water reclaimer repairs. After bringing the RTG into the Hab, I very carefully glued some tubing around the heat baffles. Using a funnel made from a piece of paper, I ran water through the tubing, letting it drain into a sample container.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
10 / 20
There's one tricky bit: The atmospheric regulator doesn't run constantly. The freeze-separation speed is driven by the weather outside. So the returning frigid air doesn't come as a steady flow. And the RTG generates a constant, predictable heat. It can't "ramp up" its output.
查看中文翻译
So I'll heat water with the RTG to create a heat reservoir, then I'll make the return air bubble through it. That way I don't have to worry about when the air comes in. And I won't have to deal with sudden temperature changes in the rover.
查看中文翻译
Sure enough, the water heated up. That's not really a surprise, but it's nice to see thermodynamics being well behaved.
查看中文翻译
When the Vicodin wore off, my back hurt even more than before. I'm going to need to take it easy. I can't just pop pills forever. So I'm taking a few days off from heavy labor. To that end, I made a little invention just for me…
查看中文翻译
I took Johanssen's cot and cut out the hammock. Then I draped spare Hab canvas over the frame, making a pit inside the cot, with extra canvas around the edges. Once I weighed down the excess canvas with rocks, I had a water-tight bathtub!
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
11 / 20
It only took 100 liters to fill the shallow tub.
查看中文翻译
Yes, I know this is ridiculous, but I hadn't had a bath since Earth, and my back hurts. Besides, I'm going to spend 100 sols with the RTG anyway. A few more won't hurt. That's my bullshit rationalization and I'm sticking with it.
查看中文翻译
Then, I stole the pump from the water reclaimer. (I can go quite a while without the water reclaimer operating.) I hooked it up to my RTG water heater and put both the input and output lines into the tub.
查看中文翻译
It took two hours to heat the water to 37°C. Once it did, I shut off the pump and got in. Oh man! All I can say is "Ahhhhhh."
查看中文翻译
Why the hell didn't I think of this before?
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 207
查看中文翻译
I took hot baths twice a day, lay in my bunk a lot, and watched shitty seventies TV. I've already seen Lewis's entire collection, but I didn't have much else to do. I was reduced to watching reruns.
查看中文翻译
I spent the last week recovering from back problems. The pain wasn't bad, but there aren't any chiropractors on Mars, so I wasn't taking chances.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
12 / 20
I can make everything better by having more solar panels. The fourteen panels I took to Pathfinder provided the 18 kilowatt-hours that the batteries could store. When traveling, I stowed the panels on the roof. The trailer gives me room to store another seven (half of its roof will be missing because of the hole I'm cutting in it).
查看中文翻译
This trip's power needs will be driven by the oxygenator. It all comes down to how much power I can give that greedy little bastard in a single sol. I want to minimize how often I have days with no travel. The more juice I can give the oxygenator, the more oxygen it'll liberate, and the longer I can go between those "air sols."
查看中文翻译
Let's get greedy. Let's say I can find a home for fourteen more panels instead of seven. Not sure how to do that, but let's say I can. That would give me thirty-six pirate-ninjas to work with, which would net me five sols of oxygen per air sol. I'd only have to stop once per five sols. That's much more reasonable.
查看中文翻译
I got a lot of thinking done.
查看中文翻译
Plus, if I can arrange battery storage for the extra power, I could drive 100 kilometers per sol! Easier said than done, though. That extra 18 kilowatt-hours of storage will be tough. I'll have to take two of the Hab's 9-kilowatt-hour fuel cells and load them onto the rover or trailer. They aren't like the rover's batteries; they're not small or portable. They're light enough, but they're pretty big. I may have to attach them to the outside hull, and that would eat into my solar cell storage.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
13 / 20
One hundred kilometers per sol is pretty optimistic. But let's say I could make 90 kilometers per sol, stopping every fifth sol to reclaim oxygen. I'd get there in forty-five sols. That would be sweet!
查看中文翻译
In other news, it occurred to me that NASA is probably shitting bricks. They're watching me with satellites and haven't seen me come out of the Hab for six days. With my back better, it was time to drop them a line.
查看中文翻译
Today, it was time to experiment with the panels.
查看中文翻译
That was enough physical labor for today. I don't want to overdo it.
查看中文翻译
I headed out for an EVA. This time, being very careful while lugging rocks around, I spelled out a Morse code message: "INJURED BACK. BETTER NOW. CONTINUING ROVER MODS."
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 208
查看中文翻译
First, I put the Hab on low-power mode: no internal lights, all nonessential systems offline, all internal heating suspended. I'd be outside most of the day anyway.
查看中文翻译
Think I'll have a bath.
查看中文翻译
Then I detached twenty-eight panels from the solar farm and dragged them to the rover. I spent four hours stacking them this way and that. The poor rover looked like the Beverly Hillbillies truck. Nothing I did worked.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
14 / 20
The only way to get all twenty-eight on the roof was to make stacks so high they'd fall off the first time I turned. If I lashed them together, they'd fall off as a unit. If I found a way to attach them perfectly to the rover, the rover would tip. I didn't even bother to test. It was obvious by looking, and I didn't want to break anything.
查看中文翻译
As it is, I'll be able to stow twenty-one panels. I need homes for the other seven. There's only one place they can go: the sides of the rover and trailer.
查看中文翻译
I haven't removed the chunk of hull from the trailer yet. Half the holes are drilled, but I'm not committed to anything. If I left it in place, I could have four stacks of seven cells. That would work fine; it's just two rovers' worth of what I did for the trip to Pathfinder.
查看中文翻译
Problem is I need that opening. The regulator has to be in the pressurized area and it's too big to fit in the unmodified rover. Plus which, the oxygenator needs to be in a pressurized area while operating. I'll only need it every five sols, but what would I do on that sol? No, the hole has to be there.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
15 / 20
I went ahead and reinstalled the trailer's battery. It took me two hours, but it's out of the way now. I removed the saddlebags and set them aside. They may be handy down the line. If I've learned one thing from my stay at Club Mars, it's that everything can be useful.
查看中文翻译
I won't need the bags this time around. I can return the second battery to the trailer from whence it came. In fact, it'll save me the hassle of the mid-drive EVA I had to do every day to swap cables. When the rovers are linked up, they share resources, including electricity.
查看中文翻译
One of my earlier modifications was "saddlebags" draped over the rover. One side held the extra battery (stolen from what is now the trailer), while the other side was full of rocks as counterweight.
查看中文翻译
I'll make L-brackets that stick out from the undercarriages, with the hooks facing up. Two brackets per side to make a shelf. I can set panels on the shelves and lean them against the rover. Then I'll lash them to the hull with homemade rope.
查看中文翻译
I had liberated the sides of the rover and the trailer. After staring at them for a while, I had my solution.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
16 / 20
Cold night last night. The solar cells were still detached from the farm, so I had to leave the Hab in low-power mode. I did turn the heat back on (I'm not insane), but I set the internal temperature to 1°C to conserve power. Waking up to frigid weather felt surprisingly nostalgic. I grew up in Chicago, after all.
查看中文翻译
I'll make those brackets and install them tomorrow. I would have done it today, but it got dark and I got lazy.
查看中文翻译
There'll be four "shelves" total; two on the rover and two on the trailer. If the brackets stick out far enough to accommodate two panels, I could store eight additional panels that way. That would give me one more panel than I'd even planned for.
查看中文翻译
Most of the MAV is made from composite, but the struts had to absorb the shock of landing. Metal was the way to go.
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 209
查看中文翻译
But nostalgia only lasts so long. I vowed to complete the brackets today, so I can return the panels to the farm. Then I can turn the damn heat back on.
查看中文翻译
I headed out to the MAV's landing strut array to scavenge metal for the shelves.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
17 / 20
Shaping the brackets involved a hammer and…well, that's it, actually. Making an L doesn't take a lot of precision.
查看中文翻译
I brought a strut into the Hab to save myself the hassle of working in an EVA suit. It was a triangular lattice of metal strips held together with bolts. I disassembled it.
查看中文翻译
I was worried it would be hard to attach the brackets to the rover's undercarriage, but it ended up being simple. The undercarriage comes right off. After some drilling and bolting, I got the brackets attached to it and then mounted it back on the rover. I repeated the process for the trailer. Important note -- the undercarriage is not part of the pressure vessel. The holes I drilled won't let my air out.
查看中文翻译
After convincing myself the brackets wouldn't break at the first sign of use, I tested the new arrangement. Two stacks of seven solar cells on the roof of the rover; another seven on the trailer, then two per shelf. They all fit.
查看中文翻译
I needed holes where the bolts would pass through. Fortunately, my Pathfinder-murdering drill made short work of that task.
查看中文翻译
I tested the brackets by hitting them with rocks. This kind of sophistication is what we interplanetary scientists are known for.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
18 / 20
After lashing the cells in place, I took a little drive. I did some basic acceleration and deceleration, turned in increasingly tight circles, and even did a power-stop. The cells didn't budge.
查看中文翻译
LOG ENTRY: SOL 211
查看中文翻译
I am smiling a great smile. The smile of a man who fucked with his car and didn't break it.
查看中文翻译
After some well-earned fist-pumping, I unloaded the cells and dragged them back to the farm. No Chicago morning for me tomorrow.
查看中文翻译
Twenty-eight solar cells, baby! And room for one extra!
查看中文翻译
I spent today removing unnecessary crap from the rover and trailer. I was pretty damn aggressive about it, too. Space inside the pressure vessels is at a premium. The more crap I clear out of the rover, the more space there is for me. The more crap I clear out of the trailer, the more supplies I can store in it, and the less I have to store in the rover.
查看中文翻译
First off: Each vehicle had a bench for passengers. Bye!
查看中文翻译
Next: There's no reason for the trailer to have life support. The oxygen tanks, nitrogen tanks, CO2 filter assembly…all unnecessary. It'll be sharing air with the rover (which has its own copy of each of those), and it'll be carrying the regulator and oxygenator. Between the Hab components and the rover, I'll have two redundant life support systems. That's plenty.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
19 / 20
Then I yanked the driver's seat and control panel out of the trailer. The linkup with the rover is physical. The trailer doesn't do anything but get dragged along and fed air. It doesn't need controls or brains. However, I did salvage its computer. It's small and light, so I'll bring it with me. If something goes wrong with the rover's computer en route, I'll have a spare.
查看中文翻译
The trailer had tons more space now. It was time for experimentation.
查看中文翻译
With both of the trailer's airlock doors open I was able to get the first battery in. After playing real-life Tetris for a while I found a way to get the first battery out of the way enough to let the second battery in. Together, they eat up the whole front half of the trailer. If I hadn't cleared the useless shit out earlier today, I'd never have gotten them both in.
查看中文翻译
The Hab has twelve 9-kilowatt-hour batteries. They're bulky and awkward. Over two meters tall, a half meter wide, and three-quarters of a meter thick. Making them bigger makes them take less mass per kilowatt hour of storage. Yeah, it's counterintuitive. But once NASA figured out they could increase volume to decrease mass, they were all over it. Mass is the expensive part about sending things to Mars.
查看中文翻译
I detached two of them. As long as I return them before the end of the day, things should be fine. The Hab mostly uses the batteries at night.
查看中文翻译
第十八章 | 火星救援
20 / 20
This may all seem minor, but it's awesome. It means I can have twenty-nine solar cells and 36 kilowatt-hours of storage. I'll be able to do my 100 kilometers per day after all.
查看中文翻译
A system check from the rover showed I had done the wiring correctly.
查看中文翻译
According to my calendar, the Hermes resupply probe is being launched from China in two days (if there were no delays). If that screws up, the whole crew will be in deep shit. I'm more nervous about that than anything else.
查看中文翻译
Good luck, guys.
查看中文翻译
I've been in mortal danger for months; I'm kind of used to it now. But I'm nervous again. Dying would suck, but my crewmates dying would be way worse. And I won't find out how the launch went till I get to Schiaparelli.
查看中文翻译
Four days out of five, anyway.
查看中文翻译
The trailer's battery is in the undercarriage, but the main power line runs through the pressure vessel, so I was able to wire the Hab batteries directly in (no small feat in the damn EVA suit).
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类