第五十二章 | 天使与魔鬼
1 / 8
"You're sureDiagramma is in here?" Vittoria asked.
查看中文翻译
The internal organization of Archival Vault 10 was not as intuitive as Langdon had hoped, and theDiagramma manuscript did not appear to be located with other similar Galilean publications. Without access to the computerized Biblion and a reference locator, Langdon and Vittoria were stuck.
查看中文翻译
"Positive. It's a confirmed listing in both theUficcio della Propaganda delle Fede --"
查看中文翻译
"Fine. As long as you're sure." She headed left, while he went right.
查看中文翻译
Langdon began his manual search. He needed every bit of self-restraint not to stop and read every treasure he passed. The collection was staggering. The Assayer…The Starry Messenger…The Sunspot Letters…Letter to the Grand Duchess Christina…Apologia pro Galileo… On and on.
查看中文翻译
It was Vittoria who finally struck gold near the back of the vault. Her throaty voice called out,"Diagramma della Verità!"
查看中文翻译
Vittoria pointed, and Langdon immediately realized why they had not found it earlier. The manuscript was in a folio bin, not on the shelves. Folio bins were a common means of storing unbound pages. The label on the front of the container left no doubt about the contents.
查看中文翻译
Langdon dashed through the crimson haze to join her. "Where?"
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
2 / 8
Langdon dropped to his knees, his heart pounding."Diagramma." He gave her a grin. "Nice work. Help me pull out this bin."
查看中文翻译
DIAGRAMMA DELLA VERITA
查看中文翻译
Galileo Galilei, 1639
查看中文翻译
Vittoria knelt beside him, and they heaved. The metal tray on which the bin was sitting rolled toward them on castors, revealing the top of the container.
查看中文翻译
"No lock?" Vittoria said, sounding surprised at the simple latch.
查看中文翻译
"Never. Documents sometimes need to be evacuated quickly. Floods and fires."
查看中文翻译
Langdon didn't need any encouragement. With his academic life's dream right in front of him and the thinning air in the chamber, he was in no mood to dawdle. He unsnapped the latch and lifted the lid. Inside, flat on the floor of the bin, lay a black, duck-cloth pouch. The cloth's breathability was critical to the preservation of its contents. Reaching in with both hands and keeping the pouch horizontal, Langdon lifted it out of the bin.
查看中文翻译
"I expected a treasure chest," Vittoria said. "Looks more like a pillowcase."
查看中文翻译
"So open it."
查看中文翻译
"Follow me," he said. Holding the bag before him like a sacred offering, Langdon walked to the center of the vault where he found the customary glass-topped archival exam table. Although the central location was intended to minimize in-vault travel of documents, researchers appreciated the privacy the surrounding stacks afforded. Career-making discoveries were uncovered in the top vaults of the world, and most academics did not like rivals peering through the glass as they worked.
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
3 / 8
"Relax," Vittoria said. "It's paper, not plutonium."
查看中文翻译
Langdon lay the pouch on the table and unbuttoned the opening. Vittoria stood by. Rummaging through a tray of archivist tools, Langdon found the felt-pad pincers archivists calledfinger cymbals oversized tweezers with flattened disks on each arm. As his excitement mounted, Langdon feared at any moment he might awake back in Cambridge with a pile of test papers to grade. Inhaling deeply, he opened the bag. Fingers trembling in their cotton gloves, he reached in with his tongs.
查看中文翻译
Langdon slid the tongs around the stack of documents inside and was careful to apply even pressure. Then, rather than pulling out the documents, he held them in place while he slid off the bag -- an archivist's procedure for minimizing torque on the artifact. Not until the bag was removed and Langdon had turned on the exam darklight beneath the table did he begin breathing again.
查看中文翻译
Vittoria looked like a specter now, lit from below by the lamp beneath the glass. "Small sheets," she said, her voice reverent.
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
4 / 8
In that instant, Langdon forgot the cramped quarters, forgot his exhaustion, forgot the horrifying situation that had brought him here. He simply stared in wonder. Close encounters with history always left Langdon numbed with reverence… like seeing the brushstrokes on the Mona Lisa.
查看中文翻译
Langdon nodded. The stack of folios before them looked like loose pages from a small paperback novel. Langdon could see that the top sheet was an ornate pen and ink cover sheet with the title, the date, and Galileo's name in his own hand.
查看中文翻译
The muted, yellow papyrus left no doubt in Langdon's mind as to its age and authenticity, but excluding the inevitable fading, the document was in superb condition. Slight bleaching of the pigment. Minor sundering and cohesion of the papyrus. But all in all…in damn fine condition. He studied the ornate hand etching of the cover, his vision blurring in the lack of humidity. Vittoria was silent.
查看中文翻译
"Hand me a spatula, please." Langdon motioned beside Vittoria to a tray filled with stainless-steel archival tools. She handed it to him. Langdon took the tool in his hand. It was a good one. He ran his fingers across the face to remove any static charge and then, ever so carefully, slid the blade beneath the cover. Then, lifting the spatula, he turned over the cover sheet.
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
5 / 8
Langdon frowned. On any other day, he would have been fascinated to read it; incredibly NASA's current model of planetary orbits, observed through high-powered telescopes, was supposedly almost identical to Galileo's original predictions.
查看中文翻译
"Forget it," Langdon said. "We're looking for math. The pure language." He used the spatula tool to flip the next page. Another essay. No math or diagrams. Langdon's hands began to sweat inside his gloves.
查看中文翻译
"Heliocentricity," Vittoria said, translating the heading on folio one. She scanned the text. "Looks like Galileo renouncing the geocentric model once and for all. Ancient Italian, though, so no promises on the translation."
查看中文翻译
"Movement of the Planets," Vittoria said, translating the title.
查看中文翻译
The first page was written in longhand, the tiny, stylized calligraphy almost impossible to read. Langdon immediately noticed that there were no diagrams or numbers on the page. It was an essay.
查看中文翻译
"No math," Vittoria said. "He's talking about retrograde motions and elliptical orbits or something."
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
6 / 8
Elliptical orbits. Langdon recalled that much of Galileo's legal trouble had begun when he described planetary motion aselliptical. The Vatican exalted the perfection of thecircle and insisted heavenly motion must be only circular. Galileo's Illuminati, however, saw perfection in the ellipse as well, revering the mathematical duality of its twin foci. The Illuminati's ellipse was prominent even today in modern Masonic tracing boards and footing inlays.
查看中文翻译
Langdon flipped.
查看中文翻译
"Lunar phases and tidal motion," she said. "No numbers. No diagrams."
查看中文翻译
"Next," Vittoria said.
查看中文翻译
Langdon felt the air in his lungs beginning to thin. His hopes were thinning too. The pile was waning.
查看中文翻译
Langdon flipped again. Nothing. He kept flipping through a dozen or so pages. Nothing. Nothing. Nothing.
查看中文翻译
"I thought this guy was a mathematician," Vittoria said. "This is all text."
查看中文翻译
"Nothing here," Vittoria said. "No math. A few dates, a few standard figures, but nothing that looks like it could be a clue."
查看中文翻译
Langdon flipped over the last folio and sighed. It, too, was an essay.
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
7 / 8
"Lingua pura. What else would it be?"
查看中文翻译
"Merda, as we say in Rome."
查看中文翻译
"Except there are no diagrams or pictures in the book."
查看中文翻译
"I agree."
查看中文翻译
"Okay," she agreed, "DIII makes perfect sense. But maybe the clue isn't mathematical?"
查看中文翻译
"Time's something we don't have. We'll have to split the work." Langdon flipped the stack back over to the beginning. "I know enough Italian to spot numbers." Using his spatula, he cut the stack like a deck of cards and lay the first half-dozen pages in front of Vittoria. "It's in here somewhere. I'm sure."
查看中文翻译
Langdon nodded.
查看中文翻译
Langdon turned and stared at her.
查看中文翻译
"Art?"
查看中文翻译
"Maybe you were wrong about DIII?"
查看中文翻译
Langdon refused to accept defeat so quickly. "The numbers must be written longhand. The math must be in words rather than equations."
查看中文翻译
"It'll take some time to read all the pages."
查看中文翻译
"All I know is thatlingua pura refers to something other than Italian. Math just seems logical."
查看中文翻译
Shit is right, Langdon thought. His reflection in the glass seemed mocking, like the image staring back at him this morning from his bay window. An aging ghost. "There"sgot to be something," he said, the hoarse desperation in his voice surprising him. "Thesegno is here somewhere. I know it!"
查看中文翻译
"Short book," Vittoria said, frowning.
查看中文翻译
第五十二章 | 天使与魔鬼
8 / 8
Vittoria reached down and flipped her first page by hand.
查看中文翻译
"I'm wearing gloves," she grumbled. "How much damage could I cause?"
查看中文翻译
"Just use it."
查看中文翻译
"Spatula!" Langdon said, grabbing her an extra tool from the tray. "Use the spatula."
查看中文翻译
Vittoria picked up the spatula. "You feeling what I'm feeling?"
查看中文翻译
"No. Short of breath."
查看中文翻译
Langdon was definitely starting to feel it too. The air was thinning faster than he had imagined. He knew they had to hurry. Archival conundrums were nothing new for him, but usually he had more than a few minutes to work them out. Without another word, Langdon bowed his head and began translating the first page in his stack.
查看中文翻译
"Tense?"
查看中文翻译
Show yourself, damn it! Show yourself!
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类