第七十七章 | 达·芬奇密码
1 / 5
"Five letters," Sophie blurted.
查看中文翻译
Langdon was impressed. Teabing had just finished writing out the entire twenty-two-letter Hebrewalphabet -- alef-beit -- from memory. Granted, he'd used Roman equivalents rather than Hebrewcharacters, but even so, he was now reading through them with flawless pronunciation.
查看中文翻译
"Remember, of course," he added, "that Hebrew is normally written in the opposite direction, but we can just as easily use Atbash this way. Next, all we have to do is create our substitution scheme by rewriting the entire alphabet in reverse order opposite the original alphabet."
查看中文翻译
Teabing nodded and began writing again. "Okay, here is the proper spelling of Baphomet in Hebrew letters. I'll sketch in the missing vowels for clarity's sake. B a P V o M e Th"
查看中文翻译
A B G D H V Z Ch T Y K L M N S O P Tz Q R Sh Th "Alef, Beit, Gimel, Dalet, Hei, Vav, Zayin, Chet, Tet, Yud, Kaf, Lamed, Mem, Nun, Samech, Ayin, Pei, Tzadik, Kuf, Reish, Shin, and Tav." Teabing dramatically mopped his brow and plowed on. "Informal Hebrew spelling, the vowel sounds are not written. Therefore, when we write the word Baphomet using the Hebrew alphabet, it will lose its three vowels in translation, leaving us --"
查看中文翻译
第七十七章 | 达·芬奇密码
2 / 5
Sophie wrote the first half of the alphabet from left to right, and then, beneath it, wrote the second half, right to left. "Crypt analysts call it the fold-over. Half as complicated. Twice as clean."
查看中文翻译
"There's an easier way," Sophie said, taking the pen from Teabing. "It works for all reflectional substitution ciphers, including the Atbash. A little trick I learned at the Royal Holloway."
查看中文翻译
Teabing eyed her handiwork and chuckled. "Right you are. Glad to see those boys at the Holloway are doing their job."
查看中文翻译
Looking at Sophie's substitution matrix, Langdon felt a rising thrill that he imagined must have rivaled the thrill felt by early scholars when they first used the Atbash Cipher to decrypt the now famous Mystery of Sheshach.
查看中文翻译
For years, religious scholars had been baffled by biblical references to a city called Sheshach. The city did not appear on any map nor in any other documents, and yet it was mentioned repeatedly in the Book of Jeremiah -- the king of Sheshach, the city of Sheshach, the people of Sheshach.
查看中文翻译
ABGDHVZChTYKThShRQTzPOSNML
查看中文翻译
第七十七章 | 达·芬奇密码
3 / 5
Finally, a scholar applied the Atbash Cipher to the word, and his results were mind-numbing.
查看中文翻译
The cipher revealed that Sheshach was in fact a code word for another very well-known city. The decryption process was simple.
查看中文翻译
"Inches, Robert," Teabing said. He glanced over at Sophie and smiled. "You ready?"
查看中文翻译
Sheshach, in Hebrew, was spelled: Sh-Sh-K.
查看中文翻译
The mysterious city of Sheshach was revealed as the city of Babel, and a frenzy of biblical examination ensued. Within weeks, several more Atbash code words were uncovered in the Old Testament, unveiling myriad hidden meanings that scholars had no idea were there.
查看中文翻译
B-B-L, in Hebrew, spelled Babel.
查看中文翻译
Sh-Sh-K, when placed in the substitution matrix, became B-B-L.
查看中文翻译
She nodded.
查看中文翻译
"We're getting close," Langdon whispered, unable to control his excitement.
查看中文翻译
"Okay, Baphomet in Hebrew without the vowels reads: B-P-V-M-Th. Now we simply apply your Atbash substitution matrix to translate the letters into our five-letter password."Langdon's heart pounded. B-P-V-M-Th. The sun was pouring through the windows now. He looked at Sophie's substitution matrix and slowly began to make the conversion. B is Sh… P is V…
查看中文翻译
第七十七章 | 达·芬奇密码
4 / 5
Teabing was laughing. "Quite literally!"
查看中文翻译
"Drumroll, please. Here is your password." He showed them what he had written. Sh-V-P-Y-A
查看中文翻译
"Good God!" His face went white.
查看中文翻译
"You won't believe this." Teabing glanced at Sophie. "Especially you."
查看中文翻译
Langdon didn't recognize it either.
查看中文翻译
Sophie scowled. "What is it?"
查看中文翻译
"This is… ingenious," he whispered. "Utterly ingenious!" Teabing wrote again on the paper.
查看中文翻译
Teabing was grinning like a schoolboy at Christmas. "And the Atbash Cipher reveals…" He stopped short.
查看中文翻译
"What's wrong?" Sophie demanded.
查看中文翻译
"What do you mean?" she said.
查看中文翻译
Teabing's voice seemed to tremble with awe. "This, my friend, is actually an ancient word of wisdom."
查看中文翻译
Sophie looked at the word and then at the dial. Immediately she realized Langdon and Teabing had failed to see a serious glitch. "Hold on! This can't be the password," she argued. "The cryptex doesn't have an Sh on the dial. It uses a traditional Roman alphabet."
查看中文翻译
Langdon's head snapped up.
查看中文翻译
Langdon read the letters again. An ancient word of wisdom frees this scroll. An instant later he got it. He had newer seen this coming. "An ancient word of wisdom!"
查看中文翻译
第七十七章 | 达·芬奇密码
5 / 5
"SVFYA?" she thought, puzzled.
查看中文翻译
"Read the word," Langdon urged. "Keep in mind two things. In Hebrew, the symbol for the sound Sh can also be pronounced as S, depending on the accent. Just as the letter P can be pronounced F."
查看中文翻译
"Genius!" Teabing added. "The letter Vav is often a placeholder for the vowel sound O!"
查看中文翻译
Sophie again looked at the letters, attempting to sound them out. 'S…o…f…y…a."
查看中文翻译
Sophie suddenly missed her grandfather immensely. He encrypted the Priory keystone with my name. A knot caught in her throat. It all seemed so perfect. But as she turned her gaze to the five lettered dials on the cryptex, she realized a problem still existed. "But wait… the word Sophia has six letters."
查看中文翻译
Teabing's smile never faded. "Look at the poem again. Your grandfather wrote, 'An ancient word of wisdom.'"
查看中文翻译
"Yes?" Teabing winked. "In ancient Greek, wisdom is spelled S-O-F-I-A."
查看中文翻译
Langdon was nodding enthusiastically. "Yes! Sophia literally means wisdom in Greek. The root of your name, Sophie, is literally a 'word of wisdom.'"
查看中文翻译
She heard the sound of her voice, and could not believe what she had just said. "Sophia? This spells Sophia?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类