第九十三章 | 达·芬奇密码
1 / 3
London's Opus Dei Centre is a modest brick building at 5 Orme Court, overlooking the North Walk at Kensington Gardens. Silas had never been here, but he felt a rising sense of refuge and asylum as he approached the building on foot. Despite the rain, Rémy had dropped him off a short distance away in order to keep the limousine off the main streets. Silas didn't mind the walk. The rain was cleansing.
查看中文翻译
Rémy had shrugged. "That is a decision for the Teacher." There was an odd finality in his tone.
查看中文翻译
At Rémy's suggestion, Silas had wiped down his gun and disposed of it through a sewer grate. He was glad to get rid of it. He felt lighter. His legs still ached from being bound all that time, but Silas had endured far greater pain. He wondered, though, about Teabing, whom Rémy had left bound in the back of the limousine. The Briton certainly had to be feeling the pain by now.
查看中文翻译
"What will you do with him?" Silas had asked Rémy as they drove over here.
查看中文翻译
Now, as Silas approached the Opus Dei building, the rain began to fall harder, soaking his heavy robe, stinging the wounds of the day before. He was ready to leave behind the sins of the last twenty-four hours and purge his soul. His work was done.
查看中文翻译
第九十三章 | 达·芬奇密码
2 / 3
A man in a cloak came downstairs. "May I help you?" He had kind eyes that seemed not even to register Silas's startling physical appearance.
查看中文翻译
"American?"
查看中文翻译
"Thank you. My name is Silas. I am an Opus Dei numerary."
查看中文翻译
Moving across a small courtyard to the front door, Silas was not surprised to find the door unlocked. He opened it and stepped into the minimalist foyer. A muted electronic chime sounded upstairs as Silas stepped onto the carpet. The bell was a common feature in these halls where the residents spent most of the day in their rooms in prayer. Silas could hear movement above on the creaky wood floors.
查看中文翻译
Silas nodded. "I am in town only for the day. Might I rest here?"
查看中文翻译
"You need not even ask. There are two empty rooms on the third floor. Shall I bring you some tea and bread?"
查看中文翻译
Silas went upstairs to a modest room with a window, where he took off his wet robe and knelt down to pray in his undergarments. He heard his host come up and lay a tray outside his door.
查看中文翻译
"Thank you." Silas was famished.
查看中文翻译
Silas finished his prayers, ate his food, and lay down to sleep.
查看中文翻译
第九十三章 | 达·芬奇密码
3 / 3
"Leave him precisely where he is," the officer commanded. "Don't say a word to anyone. I'm sending officers over right away."
查看中文翻译
"This is the London police," the caller said. "We are trying to find an albino monk. We've had a tip-off that he might be there. Have you seen him?"
查看中文翻译
Three stories below, a phone was ringing. The Opus Dei numerary who had welcomed Silas answered the line.
查看中文翻译
"Yes, upstairs praying. What is going on?"
查看中文翻译
The numerary was startled. "Yes, he is here. Is something wrong?"
查看中文翻译
"He is there now?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类