第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
1 / 6
At the malthouse the men were discussing Bathsheba. "How's she getting on without a farm manager?" the old maltster asked the younger men.
查看中文翻译
"But she's intelligent," said Billy Smallbury, "and must have some common sense."
查看中文翻译
Just then they heard a heavy footstep outside, and a voice called, "Neighbours, can I bring a few lambs in there?"
查看中文翻译
"She can't manage the farm alone," replied Jacob, "and she won't listen to our advice. Proud, she is. I've often said it,"
查看中文翻译
"You have, Jacob, you have, that's true," agreed little Joseph Poorgrass.
查看中文翻译
"It seems her old uncle's furniture wasn't good enough for her," said the maltster "I hear she's bought new beds, chairs and a piano! If she's a farmer, why does she want a piano?"
查看中文翻译
"Of course, shepherd," they all replied.
查看中文翻译
Gabriel appeared in the doorway, his cheeks red and his healthy face shining. On his shoulders were four half-dead lambs, which he put down carefully, close to the fire.
查看中文翻译
"I haven't got a shepherd's hut here, as I used to have at Norcombe," he explained. "These new lambs would die if I couldn't keep them warm for a while. It's very kind of you, maltster, to let me bring them in here."
查看中文翻译
第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
2 / 6
"We hear you're a very clever man, shepherd," added Joseph Poorgrass from behind the maltster's bed, where he had been hiding. "We all wish we were as clever as you, don't we, neighbours?" There was general agreement.
查看中文翻译
"What have you been saying about her?" asked Gabriel sharply, turning to the others. "I suppose you've been speaking against her?" he added angrily to Joseph Poorgrass.
查看中文翻译
"We've been talking of the mistress, and her strange behaviour, shepherd," said the maltster.
查看中文翻译
"No, no, not a word," said Joseph, trembling and blushing with terror.
查看中文翻译
"well, look here, neighbours." Gabriel, although normally one of the quietest and most gentle men on earth, had suddenly become aggressive. "The first man I hear saying anything bad about our mistress will receive this in his face," and he banged his great heavy hand down on the maltster's table.
查看中文翻译
"Now don't get so angry, shepherd, and sit down!" said Jacob.
查看中文翻译
"I think mistress ought to have made you her farm manager, you're so suitable for the job," continued Joseph. He could see that Gabriel was no longer angry.
查看中文翻译
第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
3 / 6
"I don't mind confessing I was hoping to be her farm manager," said Gabriel in his honest way. "But Miss Everdene can do as she likes, and she's chosen to manage her own farm -- and keep me as an ordinary shepherd only." He sounded rather depressed, and looked sadly into the fire.
查看中文翻译
Dear friend,
查看中文翻译
"I opened this by mistake, Oak," he said, "but it must be for you. I'm sorry."
查看中文翻译
Before anyone could reply, the door opened and Mr Boldwood came in. He greeted them all and handed the letter to Gabriel.
查看中文翻译
I don't know your name, but I want to thank you for your kindness to me on the night I left Weatherbury. I'm also returning the money you gave me. I'm happy to say I'm going to marry the young man who has been courting me, Sergeant Troy. As he is a nobleman's son, I know he wouldn't like me to accept a gift from anyone. Please don't tell anyone about my marriage. We intend to surprise Weatherbury by arriving there as husband and wife, very soon. Thank you again.
查看中文翻译
"Oh, it doesn't matter at all," answered Gabriel, who had no secrets from anyone. He read this letter:
查看中文翻译
第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
4 / 6
"You'd better read it, Mr Boldwood," said Gabriel. "It's from Fanny Robin. She wants to keep this a secret but I know you're interested in her. I met her on my way to Weatherbury, but I didn't know then who she was." When Mr Boldwood had finished reading the letter, he looked very serious. "Poor Fanny!" he said. "I don't think this Sergeant Troy will ever marry her. He's clever, and handsome, but he can't be trusted. What a silly girl Fanny is!"
查看中文翻译
Fanny Robin.
查看中文翻译
Gabriel looked at it, and said simply, "Miss Everdene's." Then he realized that Bathsheba must have written to Mr Boldwood without signing her name, and he looked, puzzled, at the farmer.
查看中文翻译
"I'm very sorry to hear that," said Gabriel.
查看中文翻译
"By the way, Oak," said Mr Boldwood quietly, as he and the shepherd left the malthouse together, "could you tell me whose writing this is?" He showed Gabriel the envelope containing the valentine.
查看中文翻译
Mr Boldwood replied rather too quickly to Gabriel's unspoken question. "It's quite normal to try to discover who has written the -- valentine. That's the -- fun of it." There was no fun at all in his manner. "Goodbye, Oak," he added, and walked slowly back to his empty house.
查看中文翻译
第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
5 / 6
As the church clock struck twelve, they listened to the heavy notes ringing out from the church tower. The vicar left his position near the soldier, and disappeared into a back room. Every woman in the church was waiting to see the young man's face, and he knew it. At last he turned, and marched bravely back the way he had come, through the rows of smiling women.
查看中文翻译
A few days later, in the town north of Weatherbury where the soldiers were staying, a wedding was arranged As the church clock in the square struck half-past eleven, a handsome young soldier marched into the church and spoke to the vicar Then he stood still in the centre of the church, waiting for his bride. The church was full of the women and girls who had attended the morning service and had decided to wait to see the wedding. They watched the young man's straight back, whispering among themselves. The soldier waited without moving a muscle. The church clock struck a quarter to twelve, and still the bride did not come. The whispers stopped, and there was silence. The young man stood as stiff and straight as the church columns around him. There was a little quiet laughter from some of the women, but soon they were silent again, waiting for the end.
查看中文翻译
第六章: 范妮的错误 | 远离尘嚣(简化版)
6 / 6
"Well?" he said, staring coldly at her.
查看中文翻译
"Oh Frank, I made a mistake! I thought it was the other church, he one near the market, and I waited there till a quarter to twelve, and then I realized my mistake. But it doesn't matter, because we can just as easily get married tomorrow."
查看中文翻译
When he got outside and crossed the square, he met a girl hurrying towards the church. When she saw him, the anxiety on her face changed to terror.
查看中文翻译
"So shall we get married tomorrow, Frank?" she asked, not understanding how seriously she had offended him. "Tomorrow!" he repeated, and laughed. "I don't want another experience like that for a while, I can promise you!"
查看中文翻译
"You're a fool, to play games with me!" he replied angrily.
查看中文翻译
"Ah, when? God knows!" he said, and turning away from her, walked rapidly away.
查看中文翻译
"But Frank," she begged in a trembling voice, "it wasn't such a terrible mistake! Now, dear Frank, when will our wedding be?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类