第十五章: 范妮的复仇 | 远离尘嚣(简化版)
1 / 4
"I'm afraid it's too late now for the burial," he said, "but I can arrange for the body to be buried tomorrow."
查看中文翻译
But just then Bathsheba herself appeared. "No, Gabriel," she said. "Poor Fanny must rest in her old home for her last night. Bring the coffin into the house."
查看中文翻译
The coffin was carried into a small sitting-room and Gabriel was left alone with it. In spite of all his care, the worst had happened, and Bathsheba was about to make a terrible discovery. But suddenly he had an idea. He looked at the words written simply on the coffin lid -- Fanny Robin and child. With a cloth Gabriel carefully removed the last two words. Quietly he left the room.
查看中文翻译
That afternoon Joseph Poorgrass was bringing Fanny's coffin back from Casterbridge. Feeling a little frightened of the dead body behind him in the cart, and depressed by the autumn fog, he stopped for some beer at a pub, where he met Jan Coggan and Laban Tall. There Gabriel Oak found the three men, completely drunk, two hours later. As Joseph was clearly incapable of driving the cart, Gabriel drove it to Weatherbury himself. On the way into the village, the vicar stopped him.
查看中文翻译
"I could take the coffin to the church for the night, sir," offered Gabriel, hoping to prevent Bathsheba from seeing it.
查看中文翻译
第十五章: 范妮的复仇 | 远离尘嚣(简化版)
2 / 4
"Ma'am, Maryann has just heard something…" she hesitated a little. "Not about you or us, ma'am. About Fanny. There's a story in Weatherbury that…" Liddy whispered in her mistress's ear.
查看中文翻译
Bathsheba trembled from head to foot.
查看中文翻译
Bathsheba was in a strange mood. She felt lonely and miserable, but she had not stopped loving her husband, in spite of her anxiety about his past. She was waiting for him to come home, when Liddy knocked and entered.
查看中文翻译
"I don't believe it!" she cried. "There's only one name on the coffin lid! But I suppose it could be true."
查看中文翻译
After a pause, she added slowly, "And I will."
查看中文翻译
She said no more, and Liddy went quietly out of the room. Bathsheba felt almost sure she knew the truth about Fanny and Troy, but she wanted to be certain. She entered the sitting-room where the coffin lay. Holding her hot hands to her forehead she cried, "Tell me your secret, Fanny! I hope it isn't true there are two of you! If I could only look. at you, I'd know!"
查看中文翻译
A few moments later, she stood beside the uncovered coffin. Staring in, she said, "It was best to know the worst, and I know it now!" Her tears fell fast beside the dead pair in the coffin, tears for Fanny and for herself. Although Bathsheba, not Fanny, had married Troy, in death Fanny was the winner. She was taking her revenge now on Bathsheba for the difficulties she had experienced in her life.
查看中文翻译
第十五章: 范妮的复仇 | 远离尘嚣(简化版)
3 / 4
Troy stood completely still when he saw the mother and baby. Little by little his shoulders bent forward, and his face showed deep sadness. Bathsheba was watching his expression closely, and she had never been more miserable. Slowly Troy knelt to give Fanny Robin a gentle kiss.
查看中文翻译
"What's the matter? Who's dead?" he asked.
查看中文翻译
Bathsheba threw her arms round his neck, crying wildly from the depths of her heart, "Don't, don't kiss them! Oh Frank, no! I love you better than she did! Kiss me too, Frank! You will kiss me too, Frank!"
查看中文翻译
"No, stay, I insist!" He held her arm and together they looked into the coffin.
查看中文翻译
Bathsheba tried to push past him. "Let me out!" she cried.
查看中文翻译
Bathsheba forgot the passing of time as she looked at Fanny's cold white face and yellow hair, and did not realize Troy had arrived home. He threw open the door and came in. He did not guess who was in the coffin.
查看中文翻译
"I will not kiss you!" he said.
查看中文翻译
Troy looked puzzled for a moment, not expecting this child-like cry from his proud wife. But then he pushed her away.
查看中文翻译
第十五章: 范妮的复仇 | 远离尘嚣(简化版)
4 / 4
"Can you give me a reason?" asked Bathsheba, fighting to control herself. Perhaps it was unfortunate that she asked.
查看中文翻译
At these words a long, low cry of despair and anger came from Bathsheba's lips. "If she's -- that, what -- am I?"
查看中文翻译
"I've been a bad, black-hearted man, but this woman, dead as she is, is more to me than you ever were, or are, or can be. I would have married her, if I'd never seen your beautiful face! And I wish I had married her!" He turned to Fanny. "But never mind, darling," he said, "in the sight of God you are my wife!"
查看中文翻译
"You are nothing to me, nothing," said Troy heartlessly. "A ceremony in front of a vicar doesn't make a marriage. I don't consider myself your husband."
查看中文翻译
Bathsheba wanted only to get away from him and his words. She ran straight out of the house. She stayed out all night, wrapped in a cloak, waiting for the coffin to be taken for burial. As soon as the men had taken it away the next morning, she reentered the house, very cautiously to avoid Troy, but her husband had gone out very early and did not return.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类