第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
1 / 15
"But why telephone at all?" demanded Melrose. "That is what I find so extraordinary. There seems no rhyme or reason in the thing."
查看中文翻译
"Naturally, but I'm not over sanguine as to the result. You know what that station is like."
查看中文翻译
I did. King's Abbot is a mere village, but its station happens to be an important junction. Most of the big expresses stop there, and trains are shunted, re-sorted, and made up. It has two or three public telephone boxes. At that time of night, three local trains come in close upon each other, to catch the connection with the express for the north which comes in at 10.19 and leaves at 10.23. The whole place is in a bustle, and the chances of one particular person being noticed telephoning or getting into the express are very small indeed.
查看中文翻译
"You'll have inquiries made at the station, of course?" I said.
查看中文翻译
Poirot carefully straightened a china ornament on one of the bookcases.
查看中文翻译
"Be sure there was a reason," he said over his shoulder.
查看中文翻译
We looked at each other.
查看中文翻译
"But what reason could it be?"
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
2 / 15
He went to the window and stood there looking out.
查看中文翻译
"When we know that, we shall know everything. This case is very curious and very interesting." There was something almost indescribable in the way he said those last words. I felt that he was looking at the case from some peculiar angle of his own, and what he saw I could not tell.
查看中文翻译
"You say it was nine o'clock, Dr Sheppard, when you met this stranger outside the gate?" He asked the question without turning round.
查看中文翻译
"Yes," I replied. "I heard the church clock chime the hour."
查看中文翻译
"How long would it take him to reach the house -- to reach this window, for instance?"
查看中文翻译
"Five minutes at the outside. Two or three minutes only if he took the path at the right of the drive and came straight here."
查看中文翻译
"But to do that he would have to know the way. How can I explain myself? -- it would mean that he had been here before -- that he knew his surroundings."
查看中文翻译
"That is true," replied Colonel Melrose.
查看中文翻译
"We could find out, doubtless, if Mr Ackroyd had received any strangers during the past week?"
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
3 / 15
"Or Parker," suggested Colonel Melrose.
查看中文翻译
"Young Raymond could tell us that," I said.
查看中文翻译
Colonel Melrose returned almost immediately, accompanied by the young secretary, whom he introduced to Poirot. Geoffrey Raymond was fresh and debonair as ever. He seemed surprised and delighted to make Poirot's acquaintance.
查看中文翻译
Colonel Melrose went in search of Raymond, and I rang the bell once more for Parker.
查看中文翻译
"M. Raymond, this chair was pulled out -- so -- last night when Mr Ackroyd was found killed. Someone moved it back again into place. Did you do so?"
查看中文翻译
"from tons les deux," suggested Poirot, smiling.
查看中文翻译
"No idea you'd been living among us incognito, M. Poirot," he said. "It will be a great privilege to watch you at work -- Hallo, what's this?"
查看中文翻译
"Want me to sit in the chair whilst you take a blood test?" asked Raymond good-humouredly. "What's the idea?"
查看中文翻译
Poirot had been standing just to the left of the door. Now he moved aside suddenly, and I saw that while my back was turned he must have swiftly drawn out the arm-chair till it stood in the position Parker had indicated.
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
4 / 15
The secretary's reply came without a second's hesitation. "No, indeed I didn't. I don't even remember that it was in that position, but it must have been if you say so. Anyway, somebody else must have moved it back to its proper place. Have they destroyed a clue in doing so? Too bad!"
查看中文翻译
The secretary reflected for a minute or two, knitting his brows, and during the pause Parker appeared in answer to the bell.
查看中文翻译
"It is of no consequence," said the detective. "Of no consequence whatever. What I really want to ask you is this, M. Raymond: Did any stranger come to see Mr Ackroyd during this past week?"
查看中文翻译
"I beg your pardon, sir?"
查看中文翻译
"No," said Raymond at last. "I can't remember anyone. Can you, Parker?"
查看中文翻译
"Any stranger coming to see Mr Ackroyd this week?"
查看中文翻译
"Oh! yes, I remember, but that is not the kind of stranger this gentleman means." He turned to Poirot. "Mr Ackroyd had some idea of purchasing a dictaphone," he explained. "It would have enabled us to get through a lot more work in a limited time. The firm in question sent down their representative, but nothing came of it. Mr Ackroyd did not make up his mind to purchase."
查看中文翻译
Raymond moved this aside with an impatient hand.
查看中文翻译
The butler reflected for a minute or two. "There was the young man who came on Wednesday, sir," he said at last. "From Curtis and Troute, I understood he was."
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
5 / 15
"It is a busy time for this young M. Raymond," murmured M. Poirot. "He has the air efficient, that one."
查看中文翻译
"He was fair-haired, sir, and short. Very neatly dressed in a blue serge suit. A very presentable young man, sir, for his station in life."
查看中文翻译
"His duties he fulfils punctiliously. Of that I am sure. In what manner does he amuse himself? Does he go in for le sporty?"
查看中文翻译
"There is nothing in that, then," declared the Belgian. "I thank you, Parker."
查看中文翻译
Poirot turned to the butler. "Can you describe this young man to me, my good Parker?"
查看中文翻译
"The family solicitor, M. Poirot," said the latter.
查看中文翻译
The butler spoke to Raymond. "Mr Hammond has just arrived, sir," he said. "He is anxious to know if he can be of any service, and he would be glad to have a word with you."
查看中文翻译
"I'll come at once," said the young man. He hurried out.
查看中文翻译
"Yes," I said. "Somewhere about six feet, I should say."
查看中文翻译
Poirot turned to me. "The man you met outside the gate, doctor, was tall, was he not?"
查看中文翻译
"I believe Mr Ackroyd considered him a most able secretary."
查看中文翻译
"He has been here -- how long?"
查看中文翻译
"Just on two years, I fancy."
查看中文翻译
Poirot looked inquiringly at the chief constable.
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
6 / 15
Poirot nodded and seemed to lose interest. He glanced slowly round the study. "I have seen, I think, all that there is to be seen here."
查看中文翻译
"Race meetings? No, I don't think he's interested in racing."
查看中文翻译
I, too, looked round.
查看中文翻译
"Private secretaries haven't much time for that sort of thing," said Colonel Melrose, smiling. "Raymond plays golf, I believe. And tennis in the summer time."
查看中文翻译
"If those walls could speak," I murmured.
查看中文翻译
"He does not attend the courses -1 should say the running of the horses?"
查看中文翻译
"An opened window," he said. "A locked door. A chair that apparently moved itself. To all three I say "Why?" and I find no answer." He shook his head, puffed out his chest, and stood blinking at us. He looked ridiculously full of his own importance.
查看中文翻译
Poirot shook his head. "A tongue is not enough," he said. They would have to have also eyes and ears. But do not be too sure that these dead things' -- he touched the top of the bookcase as he spoke -- "are always dumb. To me they speak sometimes -- chairs, tables -- they have their message!" He turned away towards the door.
查看中文翻译
He looked over his shoulder and raised one eyebrow quizzically.
查看中文翻译
"What message?" I cried. "What have they said to you today?"
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
7 / 15
I think the same thought must have occurred to Colonel Melrose, for he frowned.
查看中文翻译
"You would perhaps be so kind as to show me the silver table from which the weapon was taken? After that, I will trespass on your kindness no longer."
查看中文翻译
We went to the drawing-room, but on the way the constable waylaid the colonel, and after a muttered conversation the latter excused himself and left us together. I showed Poirot the silver table, and after raising the lid once or twice and letting it fall, he pushed open the window and stepped out on the terrace. I followed him.
查看中文翻译
It crossed my mind to wonder whether he was really any good as a detective. Had his big reputation been built up on a series of lucky chances?
查看中文翻译
"Anything more you want to see, M. Poirot?" he inquired brusquely.
查看中文翻译
Inspector Raglan had just turned the corner of the house, and was coming towards us. His face looked grim and satisfied.
查看中文翻译
"So there you are, M. Poirot," he said. "Well, this isn't going to be much of a case. I'm sorry, too. A nice enough young fellow gone wrong."
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
8 / 15
Poirot's gaze took on an admiring quality. "You have been of a marvellous promptness," he observed. "How exactly did you go to work, if I may ask?"
查看中文翻译
"The cells?" said the inspector, staring.
查看中文翻译
"Certainly," said the inspector. "To begin with -- method. That's what I always say -- method!"
查看中文翻译
"Ah!" cried the other. "That, too, is my watchword. Method, order, and the little grey cells."
查看中文翻译
"Ah!" said the inspector, "you've been bitten with all this psycho-analysis stuff? Now, I'm a plain man --"
查看中文翻译
"Oh, of course; well, we all use them, I suppose."
查看中文翻译
"Next time, perhaps," said the inspector soothingly. "Though we don't have murders every day in this quiet little corner of the world."
查看中文翻译
"Mrs Raglan would not agree, I am sure, to that," said Poirot, making him a little bow.
查看中文翻译
"The little grey cells of the brain," explained the Belgian.
查看中文翻译
"In a greater or lesser degree," murmured Poirot. "And there are, too, differences in quality. Then there is the psychology of a crime. One must study that."
查看中文翻译
Poirot's face fell, and he spoke very mildly. "I'm afraid I shall not be able to be of much aid to you, then?"
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
9 / 15
"You don't understand," he said, grinning broadly. "Lord, what a lot of difference language makes. I'm telling you how I set to work. First of all, method. Mr Ackroyd was last seen alive at a quarter to ten by his niece. Miss Flora Ackroyd. That's fact number one, isn't it?"
查看中文翻译
Inspector Raglan, a little taken aback, bowed.
查看中文翻译
"If you say so."
查看中文翻译
"Well, it is. At half-past ten, the doctor here says that Mr Ackroyd had been dead at least half an hour. You stick to that, doctor?"
查看中文翻译
"Certainly," I said. "Half an hour or longer."
查看中文翻译
He handed a sheet of paper to Poirot. I read it over his shoulder. It ran as follows, written in a neat script:
查看中文翻译
"Very good. That gives us exactly a quarter of an hour in which the crime must have been committed. I make a list of everyone in the house, and work through it, setting down opposite their names where they were and what they were doing between the hour of 9.45 and 10 p. m."
查看中文翻译
Major Blunt. -- In billiard room with Mr Raymond. (Latter confirms.)
查看中文翻译
Mr Raymond. -- Billiard room. (See above.)
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
10 / 15
Mary Thripp (kitchenmaid). -- Servants' Hall.
查看中文翻译
Parker. -- Went straight to butler's pantry. (Confirmed by housekeeper. Miss Russell, who came down to speak to him about something at 9.47, and remained at least ten minutes.)
查看中文翻译
Miss Russell. -- As above. Spoke to housemaid, Elsie Dale, upstairs at 9.45.
查看中文翻译
Mrs Cooper (cook). -- In Servants' Hall.
查看中文翻译
"A very complete list," said Poirot, handing it back to him. "I am quite sure that Parker did not do the murder," he added gravely.
查看中文翻译
Gladys Jones (second housemaid). -- In Servants' Hall.
查看中文翻译
Ursula Bourne (parlourmaid). -- In her own room until 9.55. Then in Servants' Hall.
查看中文翻译
"The cook has been here seven years, the parlourmaid eighteen months, and Parker just over a year. The others are new. Except for something fishy about Parker, they all seem quite all right."
查看中文翻译
Servants:
查看中文翻译
Miss Ackroyd. -- Went straight from her uncle's room upstairs. (Confirmed by Parker, also housemaid, Elsie Dale.)
查看中文翻译
Elsie Dale. -- Upstairs in bedroom. Seen there by Miss Russell and Miss Flora Ackroyd.
查看中文翻译
Mrs Ackroyd. -- 9.45 watching billiard match. Went up to bed 9.55. (Raymond and Blunt watched her up staircase.)
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
11 / 15
"Exactly twenty-five minutes past nine," said the inspector gravely.
查看中文翻译
"She is sure of that?" I asked sharply.
查看中文翻译
"That disposes pretty effectually of the household," continued the inspector. "Now we come to a very grave point. The woman at the lodge -- Mary Black -- was pulling the curtains last night when she saw Ralph Paton turn in at the gate and go up towards the house."
查看中文翻译
"So is my sister," I struck in. "And she's usually right." Nobody paid any attention to my interpolation.
查看中文翻译
"Quite sure. She knows him well by sight. He went past very quickly and turned off by the path to the right, which is a short cut to the terrace."
查看中文翻译
"And what time was that?" asked Poirot, who had sat with an immovable face.
查看中文翻译
There was a silence. Then the inspector spoke again. "It's all clear enough. It fits in without a flaw. At twenty-five minutes past nine. Captain Paton is seen passing the lodge; at nine-thirty or thereabouts, Mr Geoffrey Raymond hears someone in here asking for money and Mr Ackroyd refusing. What happens next? Captain Paton leaves the same way -- through the window. He walks along the terrace, angry and baffled. He comes to the open drawing-room window. Say it's now a quarter to ten. Miss Flora Ackroyd is saying goodnight to her uncle. Major Blunt, Mr Raymond, and Mrs Ackroyd are in the billiard room. The drawing-room is empty. He steals in, takes the dagger from the silver table, and returns to the study window. He slips off his shoes, climbs in, and -- well, I don't need to go into details. Then he slips out again and goes off. Hadn't the nerve to go back to the inn. He makes for the station, rings up from there"
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
12 / 15
I jumped at the interruption. The little man was leaning forward. His eyes shone with a queer green light.
查看中文翻译
"Why?" said Poirot softly.
查看中文翻译
We followed him round the corner of the terrace to the study window. At a word from Raglan a police constable produced the shoes which had been obtained from the local inn.
查看中文翻译
The inspector laid them over the marks.
查看中文翻译
For a moment Inspector Raglan was taken aback by the question. "It's difficult to say exactly why he did that," he said at last. "But murderers do funny things. You'd know that if you were in the police force. The cleverest of them make stupid mistakes sometimes. But come along and I'll show you those footprints."
查看中文翻译
"They're the same," he said confidently. "That is to say, they're not the same pair that actually made these prints. He went away in those. This is a pair just like them, but older see how the studs are worn down?"
查看中文翻译
"Surely a great many people wear shoes with rubber studs in them?" asked Poirot.
查看中文翻译
"That's so, of course," said the inspector. "I shouldn't put so much stress on the footmarks if it wasn't for everything else."
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
13 / 15
The inspector laughed.
查看中文翻译
"Ah! well," said the inspector, "it was a dry, fine night, you know. He left no prints on the terrace or on the gravelled path. But, unluckily for him, a spring must have welled up just lately at the end of the path from the drive. See here."
查看中文翻译
A small gravelled path joined the terrace a few feet away. In one spot, a few yards from its termination, the ground was wet and boggy. Crossing this wet place there were again the marks of footsteps, and amongst them the shoes with rubber studs.
查看中文翻译
Poirot followed the path on a little way, the inspector by his side. "You noticed the women's footprints?" he said suddenly.
查看中文翻译
"A very foolish young man. Captain Ralph Paton," said Poirot thoughtfully. "To leave so much evidence of his presence."
查看中文翻译
"Naturally. But several different women have walked this way -- and men as well. It's a regular short cut to the house, you see. It would be impossible to sort out all the footsteps. After all, it's the ones on the window-sill that are really important."
查看中文翻译
Poirot nodded.
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
14 / 15
Again Poirot nodded, but his eyes were fixed on a small garden house -- a kind of superior summer-house. It was a little to the left of the path ahead of us, and a gravelled walk ran up to it.
查看中文翻译
Poirot lingered about until the inspector had gone back towards the house. Then he looked at me.
查看中文翻译
I was startled to observe my new friend. He had dropped to his hands and knees and was crawling about the floor. Every now and then he shook his head as though not satisfied. Finally, he sat back on his heels.
查看中文翻译
"You must have indeed been sent from the good God to replace my friend Hastings," he said, with a twinkle. "I observe that you do not quit my side. How say you. Doctor Sheppard, shall we investigate that summer-house? It interests me."
查看中文翻译
"It's no good going farther," said the inspector, as we came in view of the drive. "It's all gravelled again here, and hard as it can be."
查看中文翻译
He went up to the door and opened it. Inside, the place was almost dark. There were. one or two rustic seats, a croquet set, and some folded deck-chairs.
查看中文翻译
第八章: 拉格伦警督胸有成竹 Inspector Raglan is Confident | 罗杰疑案
15 / 15
"A fragment of a handkerchief?" he mused. "Perhaps you are right. But remember this -- a good laundry does not starch a handkerchief." He nodded at me triumphantly, then he put away the scrap carefully in his pocketbook.
查看中文翻译
He made another dart and picked up a small quill -- a goose quill by the look of it.
查看中文翻译
"What do you make of it, eh, my friend?" he asked, eyeing me keenly.
查看中文翻译
I took it from him, looked at it curiously, and then handed it back.
查看中文翻译
He smiled, unclosing his hand so that I should see what lay in the palm of it. A scrap of stiff white cambric.
查看中文翻译
"Nothing," he murmured. "Well, perhaps it was not to be expected. But it would have meant so much --"
查看中文翻译
"What is it?" I cried. "What have you found?"
查看中文翻译
"And that?" he cried triumphantly. "What do you make of that?"
查看中文翻译
He slipped the quill into his pocket, and looked again at the scrap of white stuff.
查看中文翻译
He broke off, stiffening all over. Then he stretched out his hand to one of the rustic chairs. He detached something from one side of it.
查看中文翻译
I only stared.
查看中文翻译
"A scrap torn from a handkerchief," I suggested, shrugging my shoulders.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类