第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
1 / 13
Apparently, while he was still sober, Hans was invited to the stage to play the accordion. Appropriately, he played the infamous "Gloomy Sunday"-- the anthem of suicide from Hungary -- and although he aroused all the sadness for which the song was renowned, he brought the house down. Liesel imagined the scene of it, and the sound. Mouths were full. Empty beer glasses were streaked with foam. The bellows sighed and the song was over. People clapped. Their beer-filled mouths cheered him back to the bar.
查看中文翻译
THE BASEMENT, 9 A. M.
查看中文翻译
Six hours till goodbye:
查看中文翻译
Not counting the glass of champagne the previous summer, Hans Hubermann had not consumed a drop of alcohol for a decade. Then came the night before he left for training.
查看中文翻译
"I played an accordion, Liesel. Someone else's." He closes his eyes: "It brought the house down."
查看中文翻译
He made his way to the Knoller with Alex Steiner in the afternoon and stayed well into the evening. Ignoring the warnings of their wives, both men drank themselves into oblivion. It didn't help that the Knoller's owner, Dieter Westheimer, gave them free drinks.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
2 / 13
Frau Holtzapfel was not thrilled.
查看中文翻译
"No," he said. He knew exactly what she was thinking. "It's Papa."
查看中文翻译
"Just get lost, will you!"
查看中文翻译
"Thanks, Frau Holtzapfel."
查看中文翻译
"Thanks, Frau Holtzapfel."
查看中文翻译
"Didn't I just tell you what you can do with your thanks?"
查看中文翻译
(It's amazing what you can piece together from a basement conversation and a reading session in a nasty old woman's kitchen.)
查看中文翻译
"Did you?"
查看中文翻译
When they managed to find their way home, Hans couldn't get his key to fit the door. So he knocked. Repeatedly.
查看中文翻译
"You know what you can do with your thanks, you asshole."
查看中文翻译
"Just go home."
查看中文翻译
"Schwein! You're at the wrong house." She rammed the words through the keyhole. "Next door, you stupid Saukerl."
查看中文翻译
"Rosa!"
查看中文翻译
"Excuse me?"
查看中文翻译
"Is it you?" she asked.
查看中文翻译
He backed out of the room and she heard his footsteps making their way down to the basement.
查看中文翻译
It was the wrong door.
查看中文翻译
When at long last he came home, Papa made his way not to bed, but to Liesel's room. He stood drunkenly in the doorway and watched her sleep. She awoke and thought immediately that it was Max.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
3 / 13
She filled it with cold water and walked with it down to the basement. Liesel followed, in a vain attempt to stop her. "Mama, you can't!"
查看中文翻译
Steam was rising weirdly from his clothes. His hangover was visible. It heaved itself to his shoulders and sat there like a bag of wet cement.
查看中文翻译
Both of them were completely still.
查看中文翻译
No answer from the girl.
查看中文翻译
"Jesus…"
查看中文翻译
"I thought not."
查看中文翻译
Close to nine o'clock the next morning, in the kitchen, Liesel was given an order by Rosa. "Hand me that bucket there."
查看中文翻译
"Now, let's see"-- Rosa lifted the bucket --"if he's alive."
查看中文翻译
In the living room, Rosa was snoring with enthusiasm.
查看中文翻译
The watermark was oval-shaped, from halfway up his chest to his head. His hair was plastered to one side and even his eyelashes dripped. "What was that for?"
查看中文翻译
"Jesus, Mary, and Joseph!"
查看中文翻译
"Can't I?" She faced her briefly on the steps. "Did I miss something, Saumensch? Do you give the orders around here now?"
查看中文翻译
"You old drunk!"
查看中文翻译
They continued on and found him on his back, among a bed of drop sheets. He felt he didn't deserve Max's mattress.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
4 / 13
It felt like such a stupid thing to say, so obvious, but there seemed little alternative.
查看中文翻译
Papa wiped a stream of water from his throat. "Did you have to do that?"
查看中文翻译
In response, Hans winked at her.
查看中文翻译
Rosa swapped the bucket from left hand to right. "It's lucky you're going to the war," she said. She held her finger in the air and wasn't afraid to wave it. "Otherwise I'd kill you myself, you know that, don't you?"
查看中文翻译
The wet drop sheet soaked onto her knee.
查看中文翻译
Liesel sat. She crossed her legs.
查看中文翻译
Papa spoke. With his wet hand, he made the girl stop. He held her forearm. "Liesel?" His face clung to her. "Do you think he's alive?"
查看中文翻译
Left in the basement with Papa, Liesel busied herself by mopping up the excess water with some drop sheets.
查看中文翻译
"I hope so, Papa."
查看中文翻译
"Yes. I did." She started up the steps. "If you're not up there in five minutes, you get another bucketful."
查看中文翻译
To say at least something of value, and to distract them from thoughts of Max, she made herself crouch and placed a finger in a small pool of water on the floor. "Guten Morgen, Papa."
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
5 / 13
Her spoon-holding hand is shaking. "First we lost Max. I can't lose you now, too."
查看中文翻译
"You're half a woman now, Liesel."
查看中文翻译
He left Himmel Street wearing his hangover and a suit.
查看中文翻译
THE KITCHEN: 1 P. M.
查看中文翻译
Two hours till goodbye: "Don't go, Papa. Please."
查看中文翻译
Alex Steiner was not leaving for another four days. He came over an hour before they left for the station and wished Hans all the best. The whole Steiner family had come. They all shook his hand. Barbara embraced him, kissing both cheeks. "Come back alive."
查看中文翻译
He wants to break down but wards it off. He rides through it. "Look after Mama, will you?"
查看中文翻译
"Yes, Barbara," and the way he'd said it was full of confidence. "Of course I will." He even managed to laugh. "It's just a war, you know. I've survived one before."
查看中文翻译
In response, the hungover man digs his elbow into the table and covers his right eye.
查看中文翻译
The girl can make only half a nod to agree. "Yes, Papa."
查看中文翻译
But it was not the usual wink. It was heavier, clumsier. The post-Max version, the hangover version. He sat up and told her about the accordion of the previous night, and Frau Holtzapfel.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
6 / 13
"Yes, Frau Holtzapfel. Thank you."
查看中文翻译
When they walked up Himmel Street, the wiry woman from next door came out and stood on the pavement.
查看中文翻译
Don't go, Papa. Just don't go. Let them come for you if you stay. But don't go, please don't go.
查看中文翻译
She even played along a little. "You know what you can do with your thanks."
查看中文翻译
Nothing.
查看中文翻译
he speaks over her shoulder.
查看中文翻译
"Papa?"
查看中文翻译
THE TRAIN STATION, 3 P. M.
查看中文翻译
No words.
查看中文翻译
Her head was buried tightly into his chest, then gone.
查看中文翻译
Then the girl.
查看中文翻译
They stood on the platform.
查看中文翻译
He holds her. To say something, to say anything,
查看中文翻译
"Goodbye, Frau Holtzapfel. My apologies for last night."
查看中文翻译
At the corner, Frau Diller watched defensively from her shop window and Liesel took Papa's hand. She held it all the way along Munich Street, to the Bahnhof. The train was already there.
查看中文翻译
"Goodbye, Hans, you drunken Saukerl," but she offered him a note of friendship, too. "Come home soon."
查看中文翻译
Rosa embraced him first.
查看中文翻译
No hours, no minutes till goodbye:
查看中文翻译
"Could you look after my accordion, Liesel? I decided not to take it."
查看中文翻译
"Papa?"
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
7 / 13
On the platform, people disappeared around them until no one else was left. There was only the wardrobe-shaped woman and the thirteen-year-old girl.
查看中文翻译
For the next few weeks, while Hans Hubermann and Alex Steiner were at their various fast-tracked training camps, Himmel Street was swollen. Rudy was not the same -- he didn't talk. Mama was not the same -- she didn't berate. Liesel, too, was feeling the effects. There was no desire to steal a book, no matter how much she tried to convince herself that it would cheer her up.
查看中文翻译
Hans Hubermann grew smaller and smaller, and his hand held nothing now but empty air.
查看中文翻译
They watched each other as the train pulled away.
查看中文翻译
She speaks into him. "Will you play us something when you come home?"
查看中文翻译
"And if there are more raids, keep reading in the shelter."
查看中文翻译
Hans Hubermann smiled at his daughter then and the train was ready to leave. He reached out and gently held her face in his hand. "I promise," he said, and he made his way into the carriage.
查看中文翻译
Liesel and Rosa waved.
查看中文翻译
"Yes, Papa."
查看中文翻译
A millimeter from her eyes, she stares at the fabric of his suit.
查看中文翻译
Now he finds something he truly means.
查看中文翻译
The girl feels the continued sign of her slightly growing chest. It hurts as it touches the bottom of his ribs.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
8 / 13
"Your papa?"
查看中文翻译
"I'm going to find him."
查看中文翻译
They resumed walking and made it another few miles or so. That was when Liesel felt the urge to turn around. "It'll be dark soon, Rudy."
查看中文翻译
"Isn't it obvious?"
查看中文翻译
Rudy stopped. "Because I want to kill him." He even turned on the spot, to the rest of the world. "Did you hear that, you bastards?" he shouted. "I want to kill the Fuhrer!"
查看中文翻译
After twelve days of Alex Steiner's absence, Rudy decided he'd had enough. He hurried through the gate and knocked on Liesel's door.
查看中文翻译
"Where are we going?"
查看中文翻译
"Kommst?"
查看中文翻译
She didn't care where he was going or what he was planning, but he would not be going without her. They walked up Himmel, along Munich Street and out of Molching altogether. It was after approximately an hour that Liesel asked the vital question. Up till then, she'd only glanced over at Rudy's determined face, or examined his stiff arms and the fisted hands in his pockets.
查看中文翻译
Faster footsteps. "Why?"
查看中文翻译
"Ja."
查看中文翻译
"Yes." He thought about it. "Actually, no. I think I'll find the Fuhrer instead."
查看中文翻译
She struggled to keep up. "Well, to tell you the truth -- not really."
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
9 / 13
For a while, neither of them spoke, but Liesel soon found the will. "You think you're the only one, Saukerl?" She turned away. "And you only lost your father…"
查看中文翻译
"I'm going back."
查看中文翻译
He walked on. "So what?"
查看中文翻译
"What does that mean?"
查看中文翻译
Liesel took a moment to count.
查看中文翻译
"It means," she said, "I'm going home."
查看中文翻译
For fifteen minutes she walked alone, and even when Rudy arrived at her side with jogging breath and sweaty cheeks, not another word was said for more than an hour. They only walked home together with aching feet and tired hearts.
查看中文翻译
Rudy stopped and watched her now as if she were betraying him. "That's right, book thief. Leave me now. I bet if there was a lousy book at the end of this road, you'd keep walking. Wouldn't you?"
查看中文翻译
There was a chapter called "Tired Hearts" in A Song in the Dark. A romantic girl had promised herself to a young man, but it appeared that he had run away with her best friend. Liesel was sure it was chapter thirteen. "'My heart is so tired,'" the girl had said. She was sitting in a chapel, writing in her diary.
查看中文翻译
Her mother. Her brother. Max Vandenburg. Hans Hubermann. All of them gone. And she'd never even had a real father.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
10 / 13
When they reached the perimeter of Molching, Liesel threw some words across. She could see Hubert Oval. "Remember when we raced there, Rudy?"
查看中文翻译
"Of course. I was just thinking about that myself -- how we both fell."
查看中文翻译
No, thought Liesel as she walked. It's my heart that is tired. A thirteen-year-old heart shouldn't feel like this.
查看中文翻译
"I'm not mixed up at all. I'm only telling you what you said. What someone says and what happened are usually two different things, Rudy, especially when it comes to you."
查看中文翻译
When they walked down Munich Street again, Rudy stopped and looked into the window of his father's shop. Before Alex left, he and Barbara had discussed whether she should keep it running in his absence. They decided against it, considering that work had been slow lately anyway, and there was at least a partial threat of party members making their presence felt. Business was never good for agitators. The army pay would have to do.
查看中文翻译
"You said you were covered in shit."
查看中文翻译
This was better.
查看中文翻译
"It was only mud." He couldn't hold his amusement now. "I was covered in shit at Hitler Youth. You're getting mixed up, Saumensch."
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
11 / 13
"They look mad."
查看中文翻译
"Oh, Maria," Liesel said. "Do they look worried?"
查看中文翻译
Liesel answered for him. "He was killing the Fuhrer," she said, and Rudy looked genuinely happy for a long enough moment to please her.
查看中文翻译
Suits hung from the rails and the mannequins held their ridiculous poses. "I think that one likes you," Liesel said after a while. It was her way of telling him it was time to keep going.
查看中文翻译
On Himmel Street, Rosa Hubermann and Barbara Steiner stood together on the footpath.
查看中文翻译
It was Barbara who pursued the answers. "Well, Rudy?"
查看中文翻译
There were many questions when they arrived, mainly of the "Just where in the hell have you two been?" nature, but the anger quickly gave way to relief.
查看中文翻译
Don't move.
查看中文翻译
"Bye, Liesel."
查看中文翻译
Several hours later, there was a noise in the living room. It stretched toward Liesel in bed. She awoke and remained still, thinking ghosts and Papa and intruders and Max. There was the sound of opening and dragging, and then the fuzzy silence who followed. The silence was always the greatest temptation.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
12 / 13
She thought that thought many times, but she didn't think it enough.
查看中文翻译
Air breathed up her pajama sleeves.
查看中文翻译
5'1" x Instrument x Silence.
查看中文翻译
It took longer than she expected for her eyes to adjust, and when they did, there was no denying the fact that Rosa Hubermann was sitting on the edge of the bed with her husband's accordion tied to her chest. Her fingers hovered above the keys. She did not move. She didn't even appear to be breathing.
查看中文翻译
The sight of it propelled itself to the girl in the hallway.
查看中文翻译
Moonlight on Dark.
查看中文翻译
Rosa with Accordion.
查看中文翻译
A PAINTED IMAGE
查看中文翻译
She walked through the corridor darkness in the direction of silence that had once been noisy, toward the thread of moonlight standing in the living room. She stopped, feeling the bareness of her ankles and toes. She watched.
查看中文翻译
Her feet scolded the floor.
查看中文翻译
Many minutes dripped past. The book thief's desire to hear a note was exhausting, and still, it would not come. The keys were not struck. The bellows didn't breathe. There was only the moonlight, like a long strand of hair in the curtain, and there was Rosa.
查看中文翻译
Liesel stayed and watched.
查看中文翻译
第六十章: 信守诺言的人的妻子 The Promise Keeper's Wife | 偷书贼
13 / 13
The accordion remained strapped to her chest. When she bowed her head, it sank to her lap. Liesel watched. She knew that for the next few days, Mama would be walking around with the imprint of an accordion on her body. There was also an acknowledgment that there was great beauty in what she was currently witnessing, and she chose not to disturb it.
查看中文翻译
She returned to bed and fell asleep to the vision of Mama and the silent music. Later, when she woke up from her usual dream and crept again to the hallway, Rosa was still there, as was the accordion.
查看中文翻译
Who needs bellows, she thought, when you've got a pair of lungs like that?
查看中文翻译
Like an anchor, it pulled her forward. Her body was sinking. She appeared dead.
查看中文翻译
She can't possibly be breathing in that position, Liesel thought, but when she made her way closer, she could hear it.
查看中文翻译
Mama was snoring again.
查看中文翻译
Eventually, when Liesel returned to bed, the image of Rosa Hubermann and the accordion would not leave her. The book thief's eyes remained open. She waited for the suffocation of sleep.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类