第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
1 / 16
For a few moments, Peeta and I take in the scene of our mentor trying to rise out of the slippery vile stuff from his stomach. The reek of vomit and raw spirits almost brings my dinner up. We exchange a glance. Obviously Haymitch isn't much, but Effie Trinket is right about one thing, once we're in the arena he's all we've got. As if by some unspoken agreement, Peeta and I each take one of Haymitch's arms and help him to his feet.
查看中文翻译
"Let's get you back to your room," says Peeta. "Clean you up a bit."
查看中文翻译
"I tripped?" Haymitch asks. "Smells bad." He wipes his hand on his nose, smearing his face with vomit.
查看中文翻译
We half-lead half-carry Haymitch back to his compartment. Since we can't exactly set him down on the embroidered bedspread, we haul him into the bathtub and turn the shower on him. He hardly notices.
查看中文翻译
I can't help feeling a little grateful since the last thing I want to do is strip down Haymitch, wash the vomit out of his chest hair, and tuck him into bed. Possibly Peeta is trying to make a good impression on him, to be his favorite once the Games begin. But judging by the state he's in, Haymitch will have no memory of this tomorrow.
查看中文翻译
"It's okay," Peeta says to me. "I'll take it from here."
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
2 / 16
"All right," I say. "I can send one of the Capitol people to help you." There's any number on the train. Cooking for us. Waiting on us. Guarding us. Taking care of us is their job.
查看中文翻译
When I get back to my room, the train is pausing at a platform to refuel. I quickly open the window, toss the cookies Peeta's father gave me out of the train, and slam the glass shut. No more. No more of either of them.
查看中文翻译
I nod and head to my own room. I understand how Peeta feels. I can't stand the sight of the Capitol people myself. But making them deal with Haymitch might be a small form of revenge. So I'm pondering the reason why he insists on taking care of Haymitch and all of a sudden I think, It's because he's being kind. Just as he was kind to give me the bread.
查看中文翻译
"No. I don't want them," says Peeta.
查看中文翻译
The idea pulls me up short. A kind Peeta Mellark is far more dangerous to me than an unkind one. Kind people have a way of working their way inside me and rooting there. And I can't let Peeta do this. Not where we're going. So I decide, from this moment on, to have as little as possible to do with the baker's son.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
3 / 16
Unfortunately, the packet of cookies hits the ground and bursts open in a patch of dandelions by the track. I only see the image for a moment, because the train is off again, but it's enough. Enough to remind me of that other dandelion in the school yard years ago…
查看中文翻译
I had just turned away from Peeta Mellark's bruised face when I saw the dandelion and I knew hope wasn't lost. I plucked it carefully and hurried home. I grabbed a bucket and Prim's hand and headed to the Meadow and yes, it was dotted with the golden-headed weeds. After we'd harvested those, we scrounged along inside the fence for probably a mile until we'd filled the bucket with the dandelion greens, stems, and flowers. That night, we gorged ourselves on dandelion salad and the rest of the bakery bread.
查看中文翻译
"All kinds of things," I promised her. "I just have to remember them."
查看中文翻译
"What else?" Prim asked me. "What other food can we find?"
查看中文翻译
My mother had a book she'd brought with her from the apothecary shop. The pages were made of old parchment and covered in ink drawings of plants. Neat handwritten blocks told their names, where to gather them, when they came in bloom, their medical uses. But my father added other entries to the book. Plants for eating, not healing. Dandelions, pokeweed, wild onions, pines. Prim and I spent the rest of the night poring over those pages.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
4 / 16
The next day, we were off school. For a while I hung around the edges of the Meadow, but finally I worked up the courage to go under the fence. It was the first time I'd been there alone, without my father's weapons to protect me. But I retrieved the small bow and arrows he'd made me from a hollow tree. I probably didn't go more than twenty yards into the woods that day. Most of the time, I perched up in the branches of an old oak, hoping for game to come by. After several hours, I had the good luck to kill a rabbit. I'd shot a few rabbits before, with my father's guidance. But this I'd done on my own.
查看中文翻译
The woods became our savior, and each day I went a bit farther into its arms. It was slow-going at first, but I was determined to feed us. I stole eggs from nests, caught fish in nets, sometimes managed to shoot a squirrel or rabbit for stew, and gathered the various plants that sprung up beneath my feet. Plants are tricky. Many are edible, but one false mouthful and you're dead. I checked and double-checked the plants I harvested with my father's pictures. I kept us alive.
查看中文翻译
We hadn't had meat in months. The sight of the rabbit seemed to stir something in my mother. She roused herself, skinned the carcass, and made a stew with the meat and some more greens Prim had gathered. Then she acted confused and went back to bed, but when the stew was done, we made her eat a bowl.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
5 / 16
On May 8th, I went to the Justice Building, signed up for my tesserae, and pulled home my first batch of grain and oil in Prim's toy wagon. On the eighth of every month, I was entitled to do the same. I couldn't stop hunting and gathering, of course. The grain was not enough to live on, and there were other things to buy, soap and milk and thread. What we didn't absolutely have to eat, I began to trade at the Hob. It was frightening to enter that place without my father at my side, but people had respected him, and they accepted me. Game was game after all, no matter who'd shot it. I also sold at the back doors of the wealthier clients in town, trying to remember what my father had told me and learning a few new tricks as well. The butcher would buy my rabbits but not squirrels. The baker enjoyed squirrel but would only trade for one if his wife wasn't around. The Head Peacekeeper loved wild turkey. The mayor had a passion for strawberries.
查看中文翻译
Any sign of danger, a distant howl, the inexplicable break of a branch, sent me flying back to the fence at first. Then I began to risk climbing trees to escape the wild dogs that quickly got bored and moved on. Bears and cats lived deeper in, perhaps disliking the sooty reek of our district.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
6 / 16
Slowly, my mother returned to us. She began to clean and cook and preserve some of the food I brought in for winter. People traded us or paid money for her medical remedies. One day, I heard her singing.
查看中文翻译
In late summer, I was washing up in a pond when I noticed the plants growing around me. Tall with leaves like arrowheads. Blossoms with three white petals. I knelt down in the water, my fingers digging into the soft mud, and I pulled up handfuls of the roots. Small, bluish tubers that don't look like much but boiled or baked are as good as any potato. "Katniss," I said aloud. It's the plant I was named for. And I heard my father's voice joking, "As long as you can find yourself, you'll never starve." I spent hours stirring up the pond bed with my toes and a stick, gathering the tubers that floated to the top. That night, we feasted on fish and katniss roots until we were all, for the first time in months, full.
查看中文翻译
Prim was thrilled to have her back, but I kept watching, waiting for her to disappear on us again. I didn't trust her. And some small gnarled place inside me hated her for her weakness, for her neglect, for the months she had put us through.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
7 / 16
Prim forgave her, but I had taken a step back from my mother, put up a wall to protect myself from needing her, and nothing was ever the same between us again.
查看中文翻译
Now I was going to die without that ever being set right. I thought of how I had yelled at her today in the Justice Building. I had told her I loved her, too, though. So maybe it would all balance out.
查看中文翻译
For a while I stand staring out the train window, wishing I could open it again, but unsure of what would happen at such high speed. In the distance, I see the lights of another district. 7? 10? I don't know. I think about the people in their houses, settling in for bed. I imagine my home, with its shutters drawn tight. What are they doing now, my mother and Prim? Were they able to eat supper? The fish stew and the strawberries? Or did it lie untouched on their plates? Did they watch the recap of the day's events on the battered old TV that sits on the table against the wall? Surely, there were more tears. Is my mother holding up, being strong for Prim? Or has she already started to slip away, leaving the weight of the world on my sister's fragile shoulders?
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
8 / 16
Prim will undoubtedly sleep with my mother tonight. The thought of that scruffy old Buttercup posting himself on the bed to watch over Prim comforts me. If she cries, he will nose his way into her arms and curl up there until she calms down and falls asleep. I'm so glad I didn't drown him.
查看中文翻译
Probably the drawers hold any number of nightgowns, but I just strip off my shirt and pants and climb into bed in my underwear. The sheets are made of soft, silky fabric. A thick fluffy comforter gives immediate warmth.
查看中文翻译
If I'm going to cry, now is the time to do it. By morning, I'll be able to wash the damage done by the tears from my face. But no tears come. I'm too tired or too numb to cry. The only thing I feel is a desire to be somewhere else. So I let the train rock me into oblivion.
查看中文翻译
Imagining my home makes me ache with loneliness. This day has been endless. Could Gale and I have been eating blackberries only this morning? It seems like a lifetime ago. Like a long dream that deteriorated into a nightmare. Maybe, if I go to sleep, I will wake up back in District 12, where I belong.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
9 / 16
I put the green outfit back on since it's not really dirty, just slightly crumpled from spending the night on the floor. My fingers trace the circle around the little gold mockingjay and I think of the woods, and of my father, and of my mother and Prim waking up, having to get on with things.
查看中文翻译
Gray light is leaking through the curtains when the rapping rouses me. I hear Effie Trinket's voice, calling me to rise. "Up, up, up! It's going to be a big, big, big day!" I try and imagine, for a moment, what it must be like inside that woman's head. What thoughts fill her waking hours? What dreams come to her at night? I have no idea.
查看中文翻译
I slept in the elaborate braided hair my mother did for the reaping and it doesn't look too bad, so I just leave it up. It doesn't matter. We can't be far from the Capitol now. And once we reach the city, my stylist will dictate my look for the opening ceremonies tonight anyway. I just hope I get one who doesn't think nudity is the last word in fashion.
查看中文翻译
As I enter the dining car, Effie Trinket brushes by me with a cup of black coffee. She's muttering obscenities under her breath. Haymitch, his face puffy and red from the previous day's indulgences, is chuckling. Peeta holds a roll and looks somewhat embarrassed.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
10 / 16
I take a sip of the hot, sweet, creamy liquid and a shudder runs through me. Even though the rest of the meal beckons, I ignore it until I've drained my cup. Then I stuff down every mouthful I can hold, which is a substantial amount, being careful to not overdo it on the richest stuff. One time, my mother told me that I always eat like I'll never see food again. And I said, "I won't unless I bring it home." That shut her up.
查看中文翻译
"Sit down! Sit down!" says Haymitch, waving me over.
查看中文翻译
The moment I slide into my chair I'm served an enormous platter of food. Eggs, ham, piles of fried potatoes. A tureen of fruit sits in ice to keep it chilled. The basket of rolls they set before me would keep my family going for a week. There's an elegant glass of orange juice. At least, I think it's orange juice. I've only even tasted an orange once, at New Year's when my father bought one as a special treat. A cup of coffee. My mother adores coffee, which we could almost never afford, but it only tastes bitter and thin to me. A rich brown cup of something I've never seen.
查看中文翻译
"They call it hot chocolate," says Peeta. "It's good."
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
11 / 16
When my stomach feels like it's about to split open, I lean back and take in my breakfast companions. Peeta is still eating, breaking off bits of roll and dipping them in hot chocolate. Haymitch hasn't paid much attention to his platter, but he's knocking back a glass of red juice that he keeps thinning with a clear liquid from a bottle. Judging by the fumes, it's some kind of spirit. I don't know Haymitch, but I've seen him often enough in the Hob, tossing handfuls of money on the counter of the woman who sells white liquor. He'll be incoherent by the time we reach the Capitol.
查看中文翻译
I realize I detest Haymitch. No wonder the District 12 tributes never stand a chance. It isn't just that we've been underfed and lack training. Some of our tributes have still been strong enough to make a go of it. But we rarely get sponsors and he's a big part of the reason why. The rich people who back tributes -- either because they're betting on them or simply for the bragging rights of picking a winner -- expect someone classier than Haymitch to deal with.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
12 / 16
"Well, what's this?" says Haymitch. "Did I actually get a pair of fighters this year?"
查看中文翻译
"So, you're supposed to give us advice," I say to Haymitch.
查看中文翻译
Peeta rises from the floor and scoops up a handful of ice from under the fruit tureen. He starts to raise it to the red mark on his jaw.
查看中文翻译
"That's very funny," says Peeta. Suddenly he lashes out at the glass in Haymitch's hand. It shatters on the floor, sending the bloodred liquid running toward the back of the train. "Only not to us."
查看中文翻译
Haymitch considers this a moment, then punches Peeta in the jaw, knocking him from his chair. When he turns back to reach for the spirits, I drive my knife into the table between his hand and the bottle, barely missing his fingers. I brace myself to deflect his hit, but it doesn't come. Instead he sits back and squints at us.
查看中文翻译
"Here's some advice. Stay alive," says Haymitch, and then bursts out laughing. I exchange a look with Peeta before I remember I'm having nothing more to do with him. I'm surprised to see the hardness in his eyes. He generally seems so mild.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
13 / 16
"Only if they catch you. That bruise will say you fought, you weren't caught, even better," says Haymitch. He turns to me. "Can you hit anything with that knife besides a table?"
查看中文翻译
The bow and arrow is my weapon. But I've spent a fair amount of time throwing knives as well. Sometimes, if I've wounded an animal with an arrow, it's better to get a knife into it, too, before I approach it. I realize that if I want Haymitch's attention, this is my moment to make an impression. I yank the knife out of the table, get a grip on the blade, and then throw it into the wall across the room. I was actually just hoping to get a good solid stick, but it lodges in the seam between two panels, making me look a lot better than I am.
查看中文翻译
"That's against the rules," says Peeta.
查看中文翻译
"Stand over here. Both of you," says Haymitch, nodding to the middle of the room. We obey and he circles us, prodding us like animals at times, checking our muscles, examining our faces. "Well, you're not entirely hopeless. Seem fit. And once the stylists get hold of you, you'll be attractive enough."
查看中文翻译
"No," says Haymitch, stopping him. "Let the bruise show. The audience will think you've mixed it up with another tribute before you've even made it to the arena."
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
14 / 16
It's not much of a deal but still a giant step forward from ten minutes ago when we had no guide at all.
查看中文翻译
Peeta and I don't question this. The Hunger Games aren't a beauty contest, but the best-looking tributes always seem to pull more sponsors.
查看中文翻译
"Fine," says Peeta.
查看中文翻译
"All right, I'll make a deal with you. You don't interfere with my drinking, and I'll stay sober enough to help you," says Haymitch. "But you have to do exactly what I say."
查看中文翻译
"But --" I begin.
查看中文翻译
"So help us," I say. "When we get to the arena, what's the best strategy at the Cornucopia for someone --"
查看中文翻译
"No buts. Don't resist," says Haymitch. He takes the bottle of spirits from the table and leaves the car. As the door swings shut behind him, the car goes dark. There are still a few lights inside, but outside it's as if night has fallen again. I realize we must be in the tunnel that runs up through the mountains into the Capitol. The mountains form a natural barrier between the Capitol and the eastern districts. It is almost impossible to enter from the east except through the tunnels. This geographical advantage was a major factor in the districts losing the war that led to my being a tribute today. Since the rebels had to scale the mountains, they were easy targets for the Capitol's air forces.
查看中文翻译
"One thing at a time. In a few minutes, we'll be pulling into the station. You'll be put in the hands of your stylists. You're not going to like what they do to you. But no matter what it is, don't resist," says Haymitch.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
15 / 16
Peeta Mellark and I stand in silence as the train speeds along. The tunnel goes on and on and I think of the tons of rock separating me from the sky, and my chest tightens. I hate being encased in stone this way. It reminds me of the mines and my father, trapped, unable to reach sunlight, buried forever in the darkness.
查看中文翻译
The train finally begins to slow and suddenly bright light floods the compartment. We can't help it. Both Peeta and I run to the window to see what we've only seen on television, the Capitol, the ruling city of Panem. The cameras haven't lied about its grandeur. If anything, they have not quite captured the magnificence of the glistening buildings in a rainbow of hues that tower into the air, the shiny cars that roll down the wide paved streets, the oddly dressed people with bizarre hair and painted faces who have never missed a meal. All the colors seem artificial, the pinks too deep, the greens too bright, the yellows painful to the eyes, like the flat round disks of hard candy we can never afford to buy at the tiny sweet shop in District 12.
查看中文翻译
第四章: 贡品列车 | 饥饿游戏
16 / 16
I have misjudged him. I think of his actions since the reaping began. The friendly squeeze of my hand. His father showing up with the cookies and promising to feed Prim… did Peeta put him up to that? His tears at the station. Volunteering to wash Haymitch but then challenging him this morning when apparently the nice-guy approach had failed. And now the waving at the window, already trying to win the crowd.
查看中文翻译
The people begin to point at us eagerly as they recognize a tribute train rolling into the city. I step away from the window, sickened by their excitement, knowing they can't wait to watch us die. But Peeta holds his ground, actually waving and smiling at the gawking crowd. He only stops when the train pulls into the station, blocking us from their view.
查看中文翻译
He sees me staring at him and shrugs. "Who knows?" he says. "One of them may be rich."
查看中文翻译
All of the pieces are still fitting together, but I sense he has a plan forming. He hasn't accepted his death. He is already fighting hard to stay alive. Which also means that kind Peeta Mellark, the boy who gave me the bread, is fighting hard to kill me.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类