爱憎分明

爱憎分明的解释、用法、故事出处与翻译

成语拼音:ài zēng fēn míng
成语注音:ㄞˋ ㄗㄥ ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ
成语简拼:azfm
成语繁体:愛憎分明
成语解释:憎:恨。爱和恨的界限十分清楚。
成语出处:续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
常用程度:常用成语
感情色彩:中性成语
成语用法:主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌
成语结构主谓式成语
产生年代:当代成语
成语正音:憎,不能读作“zènɡ”;分,不能读作“fèn”。
成语辨形:憎,不能写作“增”。
成语辨析:~和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但~专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。
近 义 词泾渭分明 旗帜鲜明 
反 义 词暧昧不明 
成语造句:他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
英语翻译:be clear about what to love or hate
日语翻译:愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
其他语言:<德>Liebe und Haβ genau voneinander scheiden
成语谜语:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
词典解释查询爱憎分明在国语词典中的解释和网络释义

赞助商链接