第一部 第二十九章 | 洛丽塔
1 / 8
The door of the lighted bathroom stood ajar; in addition to that, a skeleton glow came through the Venetian blind from the outside arclights; these intercrossed rays penetrated the darkness of the bedroom and revealed the following situation.
查看中文翻译
I seemed to have shed my clothes and slipped into pajamas with the kind of fantastic instantaneousness which is implied when in a cinematographic scene the process of changing is cut; and I had already placed my knee on the edge of the bed when Lolita turned her head and stared at me through the striped shadows.
查看中文翻译
Clothed in one of her old nightgowns, my Lolita lay on her side with her back to me, in the middle of the bed. Her lightly veiled body and bare limbs formed a Z. She had put both pillows under her dark tousled head; a band of pale light crossed her top vertebrae.
查看中文翻译
Now this was something the intruder had not expected. The whole pill-spiel (a rather sordid affair, entre nous soit dit) had had for object a fastness of sleep that a whole regiment would not have disturbed, and here she was staring at me, and thickly calling me "Barbara." Barbara, wearing my pajamas which were much too tight for her, remained poised motionless over the little sleep-talker. Softly, with a hopeless sigh, Dolly turned away, resuming her initial position. For at least two minutes I waited and strained on the brink, like that tailor with his homemade parachute forty years ago when about to jump from the Eiffel Tower. Her faint breathing had the rhythm of sleep. Finally I heaved myself onto my narrow margin of bed, stealthily pulled at the odds and ends of sheets piled up to the south of my stone-cold heels -- and Lolita lifted her head and gaped at me.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
2 / 8
As I learned later from a helpful pharmaceutist, the purple pill did not even belong to the big and noble family of barbiturates, and though it might have induced sleep in a neurotic who believed it to be a potent drug, it was too mild a sedative to affect for any length of time a wary, albeit weary, nymphet. Whether the Ramsdale doctor was a charlatan or a shrewd old rogue, does not, and did not, really matter. What mattered, was that I had been deceived. When Lolita opened her eyes again, I realized that whether or not the drug might work later in the night, the security I had relied upon was a sham one. Slowly her head turned away and dropped onto her unfair amount of pillow. I lay quite still on my brink, peering at her rumpled hair, at the glimmer of nymphet flesh, where half a haunch and half a shoulder dimly showed, and trying to gauge the depth of her sleep by the rate of her respiration. Some time passed, nothing changed, and I decided I might risk getting a little closer to that lovely and maddening glimmer; but hardly had I moved into its warm purlieus than her breathing was suspended, and I had the odious feeling that little Dolores was wide awake and would explode in screams if I touched her with any part of my wretchedness. Please, reader: no matter your exasperation with the tenderhearted, morbidly sensitive, infinitely circumspect hero of my book, do not skip these essential pages! Imagine me; I shall not exist if you do not imagine me; try to discern the doe in me, trembling in the forest of my own iniquity; let's even smile a little. After all, there is no harm in smiling. For instance (I almost wrote "frinstance"), I had no place to rest my head, and a fit of heartburn (they call those fries "French," grand Dieu!) was added to my discomfort.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
3 / 8
There is nothing louder than an American hotel; and, mind you, this was supposed to be a quiet, cozy, old-fashioned, homey place --"gracious living" and all that stuff. The clatter of the elevator's gate -- some twenty yards northeast of my head but as clearly perceived as if it were inside my left temple -- alternated with the banging and booming of the machine's various evolutions and lasted well beyond midnight. Every now and then, immediately east of my left ear (always assuming I lay on my back, not daring to direct my viler side toward the nebulous haunch of my bed-mate), the corridor would brim with cheerful, resonant and inept exclamations ending in a volley of good-nights. When that stopped, a toilet immediately north of my cerebellum took over. It was a manly, energetic, deep-throated toilet, and it was used many times. Its gurgle and gush and long afterflow shook the wall behind me. Then someone in a southern direction was extravagantly sick, almost coughing out his life with his liquor, and his toilet descended like a veritable Niagara, immediately beyond our bathroom. And when finally all the waterfalls had stopped, and the enchanted hunters were sound asleep, the avenue under the window of my insomnia, to the west of my wake -- a staid, eminently residential, dignified alley of huge trees -- degenerated into the despicable haunt of gigantic trucks roaring through the wet and windy night.
查看中文翻译
She was again fast asleep, my nymphet, but still I did not dare to launch upon my enchanted voyage. La Petite Dormeuse ou l'Amant Ridicule. Tomorrow I would stuff her with those earlier pills that had so thoroughly numbed her mummy. In the glove compartment -- or in the Gladstone bag? Should I wait a solid hour and then creep up again? The science of nympholepsy is a precise science. Actual contact would do it in one second flat. An interspace of a millimeter would do it in ten. Let us wait.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
4 / 8
The latter necessitated a trip to the bathroom for a draft of water which is the best medicine I know in my case, except perhaps milk with radishes; and when I re-entered the strange pale-striped fastness where Lolita's old and new clothes reclined in various attitudes of enchantment on pieces of furniture that seemed vaguely afloat, my impossible daughter sat up and in clear tones demanded a drink, too.
查看中文翻译
And less than six inches from me and my burning life, was nebulous Lolita! After a long stirless vigil, my tentacles moved towards her again, and this time the creak of the mattress did not awake her. I managed to bring my ravenous bulk so close to her that I felt the aura of her bare shoulder like a warm breath upon my cheek. And then, she sat up, gasped, muttered with insane rapidity something about boats, tugged at the sheets and lapsed back into her rich, dark, young unconsciousness. As she tossed, within that abundant flow of sleep, recently auburn, at present lunar, her arm struck me across the face. For a second I held her. She freed herself from the shadow of my embrace -- doing this not consciously, not violently, not with any personal distaste, but with the neutral plaintive murmur of a child demanding its natural rest. And again the situation remained the same: Lolita with her curved spine to Humbert, Humbert resting his head on his hand and burning with desire and dyspepsia.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
5 / 8
I had not dared offer her a second helping of the drug, and had not abandoned hope that the first might still consolidate her sleep. I started to move toward her, ready for any disappointment, knowing I had better wait but incapable of waiting. My pillow smelled of her hair. I moved toward my glimmering darling, stopping or retreating every time I thought she stirred or was about to stir. A breeze from wonderland had begun to affect my thoughts, and now they seemed couched in italics, as if the surface reflecting them were wrinkled by the phantasm of that breeze. Time and again my consciousness folded the wrong way, my shuffling body entered the sphere of sleep, shuffled out again, and once or twice I caught myself drifting into a melancholy snore. Mists of tenderness enfolded mountains of longing. Now and then it seemed to me that the enchanted prey was about to meet halfway the enchanted hunter, that her haunch was working its way toward me under the soft sand of a remote and fabulous beach; and then her dimpled dimness would stir, and I would know she was farther away from me than ever.
查看中文翻译
She took the resilient and cold paper cup in her shadowy hand and gulped down its contents gratefully, her long eyelashes pointing cupward, and then, with an infantile gesture that carried more charm than any carnal caress, little Lolita wiped her lips against my shoulder. She fell back on her pillow (I had subtracted mine while she drank) and was instantly asleep again.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
6 / 8
In the first antemeridian hours there was a lull in the restless hotel night. Then around four the corridor toilet cascaded and its door banged.
查看中文翻译
A little after five a reverberating monologue began to arrive, in several installments, from some courtyard or parking place. It was not really a monologue, since the speaker stopped every few seconds to listen (presumably) to another fellow, but that other voice did not reach me, and so no real meaning could be derived from the part heard. Its matter-of-fact intonations, however, helped to bring in the dawn, and the room was already suffused with lilac gray, when several industrious toilets went to work, one after the other, and the clattering and whining elevator began to rise and take down early risers and downers, and for some minutes I miserably dozed, and Charlotte was a mermaid in a greenish tank, and somewhere in the passage Dr. Boyd said "Good morning to you" in a fruity voice, and birds were busy in the trees, and then Lolita yawned.
查看中文翻译
If I dwell at some length on the tremors and gropings of that distant night, it is because I insist upon proving that I am not, and never was, and never could have been, a brutal scoundrel. The gentle and dreamy regions through which I crept were the patrimonies of poets -- not crime's prowling ground. Had I reached my goal, my ecstasy would have been all softness, a case of internal combustion of which she would hardly have felt the heat, even if she were wide awake. But I still hoped she might gradually be engulfed in a completeness of stupor that would allow me to taste more than a glimmer of her. And so, in between tentative approximations, with a confusion of perception metamorphosing her into eyespots of moonlight or a fluffy flowering bush, I would dream I regained consciousness, dream I lay in wait.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
7 / 8
I gave a mediocre imitation of waking up. We lay quietly. I gently caressed her hair, and we gently kissed. Her kiss, to my delirious embarrassment, had some rather comical refinements of flutter and probe which made me conclude she had been coached at an early age by a little Lesbian. No Charlie boy could have taught her that. As if to see whether I had my fill and learned the lesson, she drew away and surveyed me. Her cheekbones were flushed, her full underlip glistened, my dissolution was near. All at once, with a burst of rough glee (the sign of the nymphet!), she put her mouth to my ear -- but for quite a while my mind could not separate into words the hot thunder of her whisper, and she laughed, and brushed the hair off her face, and tried again, and gradually the odd sense of living in a brand new, mad new dream world, where everything was permissible, came over me as I realized what she was suggesting. I answered I did not know what game she and Charlie had played. "You mean you have never --?"-- her features twisted into a stare of disgusted incredulity. "You have never --" she started again. I took time out by nuzzling her a little. "Lay off, will you," she said with a twangy whine, hastily removing her brown shoulder from my lips. (It was very curious the way she considered -- and kept doing so for a long time -- all caresses except kisses on the mouth or the stark act of love either "romantic slosh" or "abnormal".)
查看中文翻译
Upon hearing her first morning yawn, I feigned handsome profiled sleep. I just did not know what to do. Would she be shocked at finding me by her side, and not in some spare bed? Would she collect her clothes and lock herself up in the bathroom? Would she demand to be taken at once to Ramsdale -- to her mother's bedside -- back to camp? But my Lo was a sportive lassie. I felt her eyes on me, and when she uttered at last that beloved chortling note of hers, I knew her eyes had been laughing. She rolled over to my side, and her warm brown hair came against my collarbone.
查看中文翻译
Frigid gentlewomen of the jury! I had thought that months, perhaps years, would elapse before I dared to reveal myself to Dolores Haze; but by six she was wide awake, and by six fifteen we were technically lovers. I am going to tell you something very strange: it was she who seduced me.
查看中文翻译
第一部 第二十九章 | 洛丽塔
8 / 8
"Never," I answered quite truthfully.
查看中文翻译
"You mean," she persisted, now kneeling above me, "you never did it when you were a kid?"
查看中文翻译
However, I shall not bore my learned readers with a detailed account of Lolita's presumption. Suffice it to say that not a trace of modesty did I perceive in this beautiful hardly formed young girl whom modern co-education, juvenile mores, the campfire racket and so forth had utterly and hopelessly depraved. She saw the stark act merely as part of a youngster's furtive world, unknown to adults. What adults did for purposes of procreation was no business of hers. My life was handled by little Lo in an energetic, matter-of-fact manner as if it were an insensate gadget unconnected with me. While eager to impress me with the world of tough kids, she was not quite prepared for certain discrepancies between a kid's life and mine. Pride alone prevented her from giving up; for, in my strange predicament, I feigned supreme stupidity and had her have her way -- at least while I could still bear it. But really these are irrelevant matters; I am not concerned with so-called "sex" at all. Anybody can imagine those elements of animality. A greater endeavor lures me on: to fix once for all the perilous magic of nymphets.
查看中文翻译
"Okay," said Lolita, "here is where we start."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类