第二部 第二十六章 | 洛丽塔
1 / 7
She was twice Lolita's age and three quarters of mine: a very slight, dark-haired, pale-skinned adult, weighing a hundred and five pounds, with charmingly asymmetrical eyes, an angular, rapidly sketched profile, and a most appealing ensellure to her supple back -- I think she had some Spanish or Babylonian blood. I picked her up one depraved May evening somewhere between Montreal and New York, or more narrowly, between Toylestown and Blake, at a darkishly burning bar under the sign of the Tiger moth, where she was amiably drunk: she insisted we had gone to school together, and she placed her trembling little hand on my ape paw. My senses were very slightly stirred but I decided to give her a try; I did -- and adopted her as a constant companion. She was so kind, was Rita, such a good sport, that I daresay she would have given herself to any pathetic creature or fallacy, an old broken tree or a bereaved porcupine, out of sheer chumminess and compassion.
查看中文翻译
When I first met her she had but recently divorced her third husband -- and a little more recently had been abandoned by her seventh cavalier servant -- the others, the mutables, were too numerous and mobile to tabulate. Her brother was -- and no doubt still is -- a prominent, pasty-faced, suspenders-and-painted-tie-wearing politician, mayor and booster of his ball-playing, Bible-reading, grain-handling home town. For the last eight years he had been paying his great little sister several hundred dollars per month under the stringent condition that she would never never enter great little Grainball City. She told me, with wails of wonder, that for some God-damn reason every new boy friend of hers would first of all take her Grainball-ward: it was a fatal attraction; and before she knew what was what, she would find herself sucked into the lunar orbit of the town, and would be following the flood-lit drive that encircled it --"going round and round," as she phrased it, "like a God-damn mulberry moth."
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
2 / 7
She had a natty little coupé; and in it we traveled to California so as to give my venerable vehicle a rest. Her natural speed was ninety. Dear Rita! We cruised together for two dim years, from summer 1950 to summer 1952, and she was the sweetest, simplest, gentlest, dumbest Rita imaginable. In comparison to her, Valechka was a Schlegel, and Charlotte a Hegel.
查看中文翻译
There is no earthly reason why I should dally with her in the margin of this sinister memoir, but let me say (hi, Rita -- wherever you are, drunk or hangoverish, Rita, hi!) that she was the most soothing, the most comprehending companion that I ever had, and certainly saved me from the madhouse. I told her I was trying to trace a girl and plug that girl's bully. Rita solemnly approved of the plan -- and in the course of some investigation she undertook on her own (without really knowing a thing), around San Humbertino, got entangled with a pretty awful crook herself; I had the devil of a time retrieving her -- used and bruised but still cocky. Then one day she proposed playing Russian roulette with my sacred automatic; I said you couldn't, it was not a revolver, and we struggled for it, until at last it went off, touching off a very thin and very comical spurt of hot water from the hole it made in the wall of the cabin room; I remember her shrieks of laughter.
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
3 / 7
The oddly prepubescent curve of her back, her ricey skin, her slow languorous columbine kisses kept me from mischief. It is not the artistic aptitudes that are secondary sexual characters as some shams and shamans have said; it is the other way around: sex is but the ancilla of art. One rather mysterious spree that had interesting repercussions I must notice. I had abandoned the search: the fiend was either in Tartary or burning away in my cerebellum (the flames fanned by my fancy and grief) but certainly not having Dolores Haze play champion tennis on the Pacific Coast. One afternoon, on our way back East, in a hideous hotel, the kind where they hold conventions and where labeled, fat, pink men stagger around, all first names and business and booze -- dear Rita and I awoke to find a third in our room, a blond, almost albino, young fellow with white eyelashes and large transparent ears, whom neither Rita nor I recalled having ever seen in our sad lives. Sweating in thick dirty underwear, and with old army boots on, he lay snoring on the double bed beyond my chaste Rita. One of his front teeth was gone, amber pustules grew on his forehead. Ritochka enveloped her sinuous nudity in my raincoat -- the first thing at hand; I slipped on a pair of candy-striped drawers; and we took stock of the situation. Five glasses had been used, which, in the way of clues, was an embarrassment of riches. The door was not properly closed. A sweater and a pair of shapeless tan pants lay on the floor. We shook their owner into miserable consciousness. He was completely amnesic. In an accent that Rita recognized as pure Brooklynese, he peevishly insinuated that somehow we had purloined his (worthless) identity. We rushed him into his clothes and left him at the nearest hospital, realizing on the way that somehow or other after forgotten gyrations, we were in Grainball. Half a year later Rita wrote the doctor for news. Jack Humbertson as he had been tastelessly dubbed was still isolated from his personal past. Oh Mnemosyne, sweetest and most mischievous of muses!
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
4 / 7
I would not have mentioned this incident had it not started a chain of ideas that resulted in my publishing in the Cantrip Review an essay on "Mimir and Memory," in which I suggested among other things that seemed original and important to that splendid review's benevolent readers, a theory of perceptual time based on the circulation of the blood and conceptually depending (to fill up this nutshell) on the mind's being conscious not only of matter but also of its own self, thus creating a continuous spanning of two points (the storable future and the stored past). In result of this venture -- and in culmination of the impression made by my previous travaux -- I was called from New York, where Rita and I were living in a little flat with a view of gleaming children taking shower baths far below in a fountainous arbor of Central Park, to Cantrip College, four hundred miles away, for one year. I lodged there, in special apartments for poets and philosophers, from September 1951 to June 1952, while Rita whom I preferred not to display vegetated -- somewhat indecorously, I am afraid -- in a roadside inn where I visited her twice a week. Then she vanished -- more humanly than her predecessor had done: a month later I found her in the local jail. She was très digne, had had her appendix removed, and managed to convince me that the beautiful bluish furs she had been accused of stealing from a Mrs. Roland MacCrum had really been a spontaneous, if somewhat alcoholic, gift from Roland himself. I succeeded in getting her out without appealing to her touchy brother, and soon afterwards we drove back to Central Park West, by way of Briceland, where we had stopped for a few hours the year before.
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
5 / 7
A curious urge to relive my stay there with Lolita had got hold of me. I was entering a phase of existence where I had given up all hope of tracing her kidnaper and her. I now attempted to fall back on old settings in order to save what still could be saved in the way of souvenir, souvenir que me veux-tu? Autumn was ringing in the air. To a post card requesting twin beds Professor Hamburg got a prompt expression of regret in reply. They were full up. They had one bathless basement room with four beds which they thought I would not want. Their note paper was headed: THE ENCHANTED HUNTERS
查看中文翻译
NEAR CHURCHES NO DOGS
查看中文翻译
All legal beverages
查看中文翻译
I wondered if the last statement was true. All? Did they have for instance sidewalk grenadine? I also wondered if a hunter, enchanted or otherwise, would not need a pointer more than a pew, and with a spasm of pain I recalled a scene worthy of a great artist: petite nymphe accroupie; but that silky cocker spaniel had perhaps been a baptized one. No -- I felt I could not endure the throes of revisiting that lobby. There was a much better possibility of retrievable time elsewhere in soft, rich-colored, autumnal Briceland. Leaving Rita in a bar, I made for the town library. A twittering spinster was only too glad to help me disinter mid-August 1947 from the bound Briceland Gazette, and presently, in a secluded nook under a naked light, I was turning the enormous and fragile pages of a coffin-black volume almost as big as Lolita.
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
6 / 7
Reader! Bruder! What a foolish Hamburg that Hamburg was! Since his supersensitive system was loath to face the actual scene, he thought he could at least enjoy a secret part of it -- which reminds one of the tenth or twentieth soldier in the raping queue who throws the girl's black shawl over her white face so as not to see those impossible eyes while taking his military pleasure in the sad, sacked village. What I lusted to get was the printed picture that had chanced to absorb my trespassing image while the Gazette's photographer was concentrating on Dr. Braddock and his group. Passionately I hoped to find preserved the portrait of the artist as a younger brute. An innocent camera catching me on my dark way to Lolita's bed -- what a magnet for Mnemosyne! I cannot well explain the true nature of that urge of mine. It was allied, I suppose, to that swooning curiosity which impels one to examine with a magnifying glass bleak little figures -- still life practically, and everybody about to throw up -- at an early morning execution, and the patient's expression impossible to make out in the print. Anyway, I was literally gasping for breath, and one corner of the book of doom kept stabbing me in the stomach while I scanned and skimmed… Brute Force and Possessed were coming on Sunday, the 24th, to both theatres. Mr. Purdom, independent tobacco auctioneer, said that ever since 1925 he had been an Omen Faustum smoker. Husky Hank and his petite bride were to be the guests of Mr. and Mrs. Reginald G. Gore, 58 Inchkeith Ave. The size of certain parasites is one sixth of the host. Dunkerque was fortified in the tenth century. Misses' socks, 39 c. Saddle Oxfords 3.98. Wine, wine, wine, quipped the author of Dark Age who refused to be photographed, may suit a Persian bubble bird, but I say give me rain, rain, rain on the shingle roof for roses and inspiration every time. Dimples are caused by the adherence of the skin to the deeper tissues. Greeks repulse a heavy guerilla assault -- and, ah, at last, a little figure in white, and Dr. Braddock in black, but whatever spectral shoulder was brushing against his ample form -- nothing of myself could I make out.
查看中文翻译
第二部 第二十六章 | 洛丽塔
7 / 7
The place was called Enchanted Hunters. Query: What Indian dyes, Diana, did thy dell endorse to make of Picture Lake a very blood bath of trees before the blue hotel?
查看中文翻译
She said: "Why blue when it is white, why blue for heaven's sake?" and started to cry again, and I marched her to the car, and we drove on to New York, and soon she was reasonably happy again high up in the haze on the little terrace of our flat. I notice I have somehow mixed up two events, my visit with Rita to Briceland on our way to Cantrip, and our passing through Briceland again on our way back to New York, but such suffusions of swimming colors are not to be disdained by the artist in recollection.
查看中文翻译
I went to find Rita who introduced me with her vin triste smile to a pocket-sized wizened truculently tight old man saying this was -- what was the name again, son?-- a former schoolmate of hers. He tried to retain her, and in the slight scuffle that followed I hurt my thumb against his hard head. In the silent painted park where I walked her and aired her a little, she sobbed and said I would soon, soon leave her as everybody had, and I sang her a wistful French ballad, and strung together some fugitive rhymes to amuse her:
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类