第二十八章 | 摆渡人
1 / 11
Tristan thought of the assurances he'd once given her -- that he would never lose her, that he would never let the wraiths get her. He'd been absolutely confident; now he wasn't so sure. Thanks to Dylan, the game had changed, he'd changed, and he didn't know all the rules of this new engagement. He was beginning to have an inkling, though, and that did nothing to allay his doubts.
查看中文翻译
They were determined to make her pay for her arrogance.
查看中文翻译
Tristan knew Dylan was tired. He could hear it in her heavy tread, her laboured breathing; he could feel it in her lagging arm, tugging back on him with every stride. He knew it, and he felt bad, but if they were caught on this hill when the shadows descended, the wraiths would offer no quarter.
查看中文翻译
Dylan almost seemed to have lost her fear of them -- or perhaps it was just that she thought he could protect her from their hunger -- but she was a fool to flirt with danger. She couldn't sense it, he realised, but the wraiths were furious. Not only had they failed to take her on the way across the wasteland, but she'd come back. She'd come back and she'd beaten them. Alone. Without a ferryman to stand between her and their grappling claws.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
2 / 11
Cresting the top of the hill, he paused for the briefest moment, letting Dylan catch up, catch a breath. This wasn't the highest peak they'd scale if Dylan got her way and they ventured all the way back to the train, but it was tall enough for Tristan to take in the sweeping landscape, undulating for miles and miles in every direction.
查看中文翻译
Rolling towards him, down sloping gradients and up winding vales, were the pulsing hearts of other ferrymen, urging their souls on to safety, just as he was. It was odd; he didn't usually notice them. But now he felt like a pebble in the ocean, pushing against the tide. His every instinct told him to turn, to join their pilgrimage back towards the wasteland line, but he fought against it.
查看中文翻译
With night approaching, that way was death for Dylan.
查看中文翻译
Of course she did, she'd been here before. Tristan smiled grimly to himself, then pushed on, his feet finding a safe route down the gravelled hillside.
查看中文翻译
"Come on," he exhorted, starting forward again. "Almost there, Dylan. The safe house is at the bottom of this hill."
查看中文翻译
"I know," she said quietly, her breathing back under control.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
3 / 11
"What are you looking at?" he murmured into her ear.
查看中文翻译
"No." Dylan shook her head. "The other souls; the other ferrymen."
查看中文翻译
"The wraiths?"
查看中文翻译
Despite Tristan's misgivings, they made good time slithering down the final peak and he was able to close the door on the frustrated howls of the wraiths before the day grew late enough for them to appear to Dylan. He sighed with relief, leaning his head against the warped wooden entryway for a moment, before moving to light a fire. Dylan stood by the window, staring out. She didn't move, not even when he came up behind her, fire started, and wrapped his arms around her waist.
查看中文翻译
"Nothing," she said softly, frowning. "But that's not right, is it? They must be there. Can you see them?"
查看中文翻译
Tristan was quiet for a long moment. "I can see them," he finally said.
查看中文翻译
Dylan nodded sombrely, digesting this. His head resting on her shoulder, he could just see the downturn of her mouth in the corner of his eye.
查看中文翻译
"It's late," she said.
查看中文翻译
"It is," he agreed. He squeezed her to him. "But we're safe in here."
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
4 / 11
She shrugged. "I'd just like to see."
查看中文翻译
"I know," she murmured.
查看中文翻译
It seemed a harmless enough request, but Tristan was alarmed by the strange look that still creased her brow and set her lips. He sighed, then pulled her closer, resting his temple against hers. Concentrating on the window, he forced his mind to strip back the grassy veneer, revealing the hell below. Dylan gasped quietly and he knew it had worked.
查看中文翻译
Tristan stared at her for a moment, then looked to the window, eyes scanning the countryside beyond.
查看中文翻译
"How many souls are still out there?" she asked, turning to face him, her eyes flickering, reflecting the light from the fire.
查看中文翻译
"Can you help me to see them, too?" she asked suddenly. "The way I saw them before, when I was on my own?"
查看中文翻译
"They can't come in, Dylan. The wraiths. You know that. We're absolutely safe, I promise you."
查看中文翻译
His words didn't take the worried look from Dylan's face.
查看中文翻译
"Why do you want to?" he asked.
查看中文翻译
"Then what's wrong?"
查看中文翻译
"Not many," he said. "Most of them are already in their safe house."
查看中文翻译
Her gaze went back to the window. One hand reached up and slowly pressed against the pane. Hissing erupted from outside, and Tristan was tempted to pull her arm away. He didn't want the wraiths to think she was taunting them.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
5 / 11
He pressed his lips together, reluctant.
查看中文翻译
"I can see them!" she squeaked. "It's just like before!" There was a pause. "What are they doing?"
查看中文翻译
Abruptly he pulled away from Dylan, pulling the red wasteland with him.
查看中文翻译
She paled. He watched her swallow as she processed his words. "Who's out there?" she croaked.
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
"Tristan, bring it back!"
查看中文翻译
"Hey, no!" she whirled to face him. "Bring it back!"
查看中文翻译
"You don't want to see, Dylan. I promise you."
查看中文翻译
Tristan's voice was grim. "Running."
查看中文翻译
They had only been in the safe house a few minutes, not even long enough for the fire to properly catch, but in that time afternoon had melted into evening and light had leached into darkness. There were only three souls still visible, and they were bobbing and weaving furiously as their ferrymen tried to exhort them along the final stretch. Tristan's mouth tightened into a grimace; they weren't all going to make it.
查看中文翻译
She took a step forward, towards him, and repeated her question. "Who's out there, Tristan?"
查看中文翻译
He sighed, his eyes going back outside -- where he could still clearly see the three stragglers -- rather than witness her reaction.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
6 / 11
"An old man, a woman, and…" He tailed off.
查看中文翻译
"A toddler. A little girl."
查看中文翻译
"What's happening?" she demanded, making him jump when she slammed her hand against the window. The glass rippled against the force of the blow, but held firm. "Let me see, Tristan! I want to know what's happening."
查看中文翻译
"No, Dylan." He folded his arms across his chest, resolute. It was bad enough that he could see it. He wouldn't make Dylan witness the horror. The woman had disappeared, safely where she should be. The old man, though, he had already sunk beneath, just two or three lingering wraiths marking the spot where they'd claimed him.
查看中文翻译
Dylan threw her hand over her mouth and she darted back to the window, pressing her face against the glass.
查看中文翻译
He shook his head, and she caught the expression in the reflection of the window.
查看中文翻译
Only the toddler remained, somehow still there, but surely not for much longer.
查看中文翻译
"Where is she?" she demanded. "Is she still out there? I want to see it, Tristan! Bring it back!"
查看中文翻译
"And?" she pressed.
查看中文翻译
"Tristan!"
查看中文翻译
What was happening? The tot was so surrounded by wraiths Tristan could barely see her. He could just make out her outline, tucked up tight in her ferryman's arms. And though she was far too far away, he could see her frightened expression, mouth wide and screaming, eyes screwed up with tears. Her terrified face burned itself into his brain, another memory he knew he'd never lose.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
7 / 11
She turned her back on him and he felt a stab of hurt at her scathing judgement. It wasn't his fault; he didn't make the rules.
查看中文翻译
Tristan looked out of the window again. They were still there.
查看中文翻译
Dylan glowered at him incredulously. "But that's ridiculous!"
查看中文翻译
"You have to help them!" she said.
查看中文翻译
He shook his head at her. "I can't."
查看中文翻译
"They're surrounded," he murmured softly.
查看中文翻译
"Tristan!" Dylan's shrill yelp dragged his attention back to her. "What's going on?"
查看中文翻译
"It's how it is," he said heatedly.
查看中文翻译
She chewed down on her lip, her face a mask of despair, and pressed harder against the glass as if she could reach out to them. Suddenly she spun round, stared at him. Tristan held up both hands, took two paces back. He knew what she was going to say.
查看中文翻译
"I just can't. Each ferryman is responsible for the soul they are ferrying. No others."
查看中文翻译
"Have they got far to go?" she asked quietly.
查看中文翻译
Too many. Dylan shut her eyes, feeling the cold glass numbing her forehead. She remembered the feel of them: pulling, scratching, biting. Punching through her and leaving ice and dread behind. She thought of the poor child going through that and her eyes welled up. It wasn't fair. It wasn't right!
查看中文翻译
"Why not?"
查看中文翻译
"No," he told her. "But they won't make it. There are too many wraiths."
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
8 / 11
How could Tristan let this happen?
查看中文翻译
"Dylan!" Tristan screamed her name and she heard him moving, felt his fingers scrape down her back as he reached for her, but he was too slow. She was already out of the door.
查看中文翻译
Suddenly she was seized by a mad idea. Not far, Tristan had said. So they wouldn't need long. Just a minute or so. Maybe even a few seconds. All they needed was something to distract the wraiths…
查看中文翻译
She wheeled back and launched herself at the door, her body flooded with adrenaline, determination overriding fear. A few seconds' distraction; that was all they needed. She could give them that.
查看中文翻译
She didn't know where she was going, where the struggling soul was, so she settled for plummeting straight out in a direct path away from the safe house. Heavy footsteps thumped behind her as Tristan gave chase. She could still hear him calling her name, his voice a mixture of panic and anger. A millisecond later, though, every sound was blocked out as her ears were filled with growling and hissing. The air around her was thick with movement and Dylan felt as if she'd been submerged in icy water. Goosebumps erupted down her arms. She kept running, though. If the wraiths were on her, it meant it was working.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
9 / 11
She ignored him, fighting against him when he tried to wrestle her backwards. Instead her eyes scanned the dark uselessly.
查看中文翻译
"Dylan!" Tristan hauled at her and he was much too strong. He forced her back a step at a time as she continued to struggle against him. "Dylan, stop it!"
查看中文翻译
"What the hell are you doing, Dylan?"
查看中文翻译
Out of the blue, something grabbed her, held her in a pincer, but this grip was much more substantial than anything she'd ever felt from the wraiths. It was warm, too. Dylan realised what it was a second before she heard Tristan yelling furiously in her ear.
查看中文翻译
It was hard to distinguish what was coming from the wraiths and what was Tristan, but Dylan felt as if she was being attacked from all sides. Her face stung, her hair was being pulled until tiny clumps ripped their way free of her scalp, and she couldn't breathe as Tristan's arms were painfully tight around her middle. She stumbled, one foot catching on Tristan's leg as he fought with her, and felt her weight dropping down to the ground. The wraiths cackled in delight and for the first time Dylan realised what she was doing; what she was risking.
查看中文翻译
"Are they still here? Can you see them?"
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
10 / 11
Tristan gaped at her. "Is that what you were doing? Sacrificing yourself for a complete stranger?" His voice rose in pitch and volume. "Dylan!" Words seemed to fail him and he lapsed into silence.
查看中文翻译
"Did they make it?" she asked quietly.
查看中文翻译
Her life. Her time with Tristan.
查看中文翻译
How long had she been out here? A minute? Maybe a few seconds more? That would have to be enough. Abruptly she stopped fighting against Tristan and allowed him to drag her back towards the safe house and the burning light of the fire.
查看中文翻译
"What?" He whipped his head round and glared at her.
查看中文翻译
For the second time, Tristan slammed the door closed. He leaned back against its weight, gasping, trying to quell the panic that was sending his pulse out of control. Dylan had stumbled to the middle of the room and he could feel her eyes on him. He kept his gaze straight ahead, though, trying to rein in his anger.
查看中文翻译
"The toddler and her ferryman. Did they make it? I thought… I thought if I created a distraction…"
查看中文翻译
"Did they make it?" she repeated, her soft tone a gentle rebuke.
查看中文翻译
第二十八章 | 摆渡人
11 / 11
A timid smile crossed Dylan's lips. The gesture only aggravated Tristan further. Their survival would be justification to her; proof that she had done the right thing. He gritted his teeth.
查看中文翻译
Her eyes blurred with tears before she could see Tristan's expression soften.
查看中文翻译
"Yes," he hissed through clenched teeth.
查看中文翻译
Dylan hung her head, finally repentant. "I'm sorry," she whispered, shaking now, more afraid of his anger than she'd been of ceasing to exist. "I just had to do something. I couldn't let someone else be taken too."
查看中文翻译
"Never, ever do anything like that again!" he ordered. "Do you realise how close you were to being taken?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类