第四章 | 星运里的错
1 / 16
I went to bed a little early that night, changing into boy boxers and a T-shirt before crawling under the covers of my bed, which was queen size and pillow topped and one of my favorite places in the world. And then I started reading An Imperial Affliction for the millionth time.
查看中文翻译
But it's not a cancer book, because cancer books suck. Like, in cancer books, the cancer person starts a charity that raises money to fight cancer, right? And this commitment to charity reminds the cancer person of the essential goodness of humanity and makes him/her feel loved and encouraged because s/he will leave a cancer-curing legacy. But in AIA, Anna decides that being a person with cancer who starts a cancer charity is a bit narcissistic, so she starts a charity called The Anna Foundation for People with Cancer Who Want to Cure Cholera.
查看中文翻译
AIA is about this girl named Anna (who narrates the story) and her one-eyed mom, who is a professional gardener obsessed with tulips, and they have a normal lower-middle- class life in a little central California town until Anna gets this rare blood cancer.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
2 / 16
Also, Anna is honest about all of it in a way no one else really is: Throughout the book, she refers to herself as the side effect, which is just totally correct. Cancer kids are essentially side effects of the relentless mutation that made the diversity of life on earth possible. So as the story goes on, she gets sicker, the treatments and disease racing to kill her, and her mom falls in love with this Dutch tulip trader Anna calls the Dutch Tulip Man. The Dutch Tulip Man has lots of money and very eccentric ideas about how to treat cancer, but Anna thinks this guy might be a con man and possibly not even Dutch, and then just as the possibly Dutch guy and her mom are about to get married and Anna is about to start this crazy new treatment regimen involving wheatgrass and low doses of arsenic, the book ends right in the middle of a
查看中文翻译
I know it's a very literary decision and everything and probably part of the reason I love the book so much, but there is something to recommend a story that ends. And if it can't end, then it should at least continue into perpetuity like the adventures of Staff Sergeant Max Mayhem's platoon.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
3 / 16
AIA was the only book Peter Van Houten had written, and all anyone seemed to know about him was that after the book came out he moved from the United States to the Netherlands and became kind of reclusive. I imagined that he was working on a sequel set in the Netherlands -- maybe Anna's mom and the Dutch Tulip Man end up moving there and trying to start a new life. But it had been ten years since An Imperial Affliction came out, and Van Houten hadn't published so much as a blog post. I couldn't wait forever.
查看中文翻译
I understood the story ended because Anna died or got too sick to write and this midsentence thing was supposed to reflect how life really ends and whatever, but there were characters other than Anna in the story, and it seemed unfair that I would never find out what happened to them. I'd written, care of his publisher, a dozen letters to Peter Van Houten, each asking for some answers about what happens after the end of the story: whether the Dutch Tulip Man is a con man, whether Anna's mother ends up married to him, what happens to Anna's stupid hamster (which her mom hates), whether Anna's friends graduate from high school -- all that stuff. But he'd never responded to any of my letters.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
4 / 16
"Don't be. I'm already on Requiem for Mayhem."
查看中文翻译
As I reread that night, I kept getting distracted imagining Augustus Waters reading the same words. I wondered if he'd like it, or if he'd dismiss it as pretentious. Then I remembered my promise to call him after reading The Price of Dawn, so I found his number on its title page and texted him.
查看中文翻译
"If he is anything other than a total gentleman, I'm going to gouge his eyes out."
查看中文翻译
"Hazel Grace," he said upon picking up.
查看中文翻译
"So have you read it?"
查看中文翻译
"How far are you?"
查看中文翻译
Price of Dawn review: Too many bodies. Not enough adjectives. How's AIA?
查看中文翻译
So I called.
查看中文翻译
"And?"
查看中文翻译
"No spoilers," I said.
查看中文翻译
"Four fifty-three."
查看中文翻译
"I will withhold judgment until I finish. However, I will say that I'm feeling a bit embarrassed to have given you The Price of Dawn."
查看中文翻译
He replied a minute later:
查看中文翻译
As I recall, you promised to CALL when you finished the book, not text.
查看中文翻译
"Well, I haven't finished it. It's six hundred fifty-one pages long and I've had twenty-four hours."
查看中文翻译
"A sparkling addition to the series. So, okay, is the tulip guy a crook? I'm getting a bad vibe from him."
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
5 / 16
"And I'm the one who needs to get a life." I smiled, and she tried to smile back, but there was something flimsy in it. After a second, I said, "Wanna go to a movie?"
查看中文翻译
"So you're into it."
查看中文翻译
"Certainly not until you finish An Imperial Affliction." I enjoyed being coy.
查看中文翻译
"Then I'd better hang up and start reading."
查看中文翻译
"You'd better," I said, and the line clicked dead without another word.
查看中文翻译
"And then?"
查看中文翻译
"I have a book to read," she said.
查看中文翻译
Flirting was new to me, but I liked it.
查看中文翻译
"Did you just wait here the entire time?" I asked as she hurried around to help me haul my cart and tank into the car.
查看中文翻译
"Sure. Anything you've been wanting to see?"
查看中文翻译
"No, I picked up the dry cleaning and went to the post office."
查看中文翻译
"Withholding judgment! When can I see you?"
查看中文翻译
When I got out of class, Mom was idling at the curb in front of the building.
查看中文翻译
The next morning I had Twentieth-Century American Poetry at MCC. This old woman gave a lecture wherein she managed to talk for ninety minutes about Sylvia Plath without ever once quoting a single word of Sylvia Plath.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
6 / 16
"Let's just do the thing where we go and see whatever starts next." She closed the door for me and walked around to the driver's side. We drove over to the Castleton theater and watched a 3-D movie about talking gerbils. It was kind of funny, actually.
查看中文翻译
When I got out of the movie, I had four text messages from Augustus.
查看中文翻译
I guess Anna died and so it just ends? CRUEL. Call me when you can. Hope all's okay.
查看中文翻译
OH MY GOD DO THEY GET MARRIED OR NOT OH MY GOD WHAT IS THIS
查看中文翻译
Tell me my copy is missing the last twenty pages or something.
查看中文翻译
Hazel Grace, tell me I have not reached the end of this book.
查看中文翻译
Augustus picked up on the third ring. "Hazel Grace," he said.
查看中文翻译
So when I got home I went out into the backyard and sat down on this rusting latticed patio chair and called him. It was a cloudy day, typical Indiana: the kind of weather that boxes you in. Our little backyard was dominated by my childhood swing set, which was looking pretty waterlogged and pathetic.
查看中文翻译
"So welcome to the sweet torture of reading An Imperial --" I stopped when I heard violent sobbing on the other end of the line. "Are you okay?" I asked.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
7 / 16
"I'm grand," Augustus answered. "I am, however, with Isaac, who seems to be decompensating." More wailing. Like the death cries of some injured animal. Gus turned his attention to Isaac. "Dude. Dude. Does Support Group Hazel make this better or worse? Isaac. Focus. On. Me." After a minute, Gus said to me, "Can you meet us at my house in, say, twenty minutes?"
查看中文翻译
"Sure," I said, and hung up.
查看中文翻译
Even though it was a geographic inconvenience, I really liked Holliday Park. When I was a little kid, I would wade in the White River with my dad and there was always this great moment when he would throw me up in the air, just toss me away from him, and I would reach out my arms as I flew and he would reach out his arms, and then we would both see that our arms were not going to touch and no one was going to catch me, and it would kind of scare the shit out of both of us in the best possible way, and then I would legs-flailingly hit the water and then come up for air uninjured and the current would bring me back to him as I said again, Daddy, again.
查看中文翻译
If you could drive in a straight line, it would only take like five minutes to get from my house to Augustus's house, but you can't drive in a straight line because Holliday Park is between us.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
8 / 16
"Yeah, he and Isaac are in the basement." At which point there was a wail from below. "That would be Isaac," Gus's dad said, and shook his head slowly. "Cindy had to go for a drive. The sound…" he said, drifting off. "Anyway, I guess you're wanted downstairs. Can I carry your, uh, tank?" he asked.
查看中文翻译
"Just Hazel," he said. "Nice to see you."
查看中文翻译
"Nah, I'm good. Thanks, though, Mr. Waters."
查看中文翻译
"Hazel Grace," Augustus said as he heard my footsteps. "Isaac, Hazel from Support Group is coming downstairs. Hazel, a gentle reminder: Isaac is in the midst of a psychotic episode."
查看中文翻译
I pulled into the driveway right next to an old black Toyota sedan I figured was Isaac's car. Carting the tank behind me, I walked up to the door. I knocked. Gus's dad answered.
查看中文翻译
I was kind of scared to go down there. Listening to people howl in misery is not among my favorite pastimes. But I went.
查看中文翻译
"Augustus said I could come over?"
查看中文翻译
"Mark," he said.
查看中文翻译
Augustus and Isaac were sitting on the floor in gaming chairs shaped like lazy Ls, staring up at a gargantuan television. The screen was split between Isaac's point of view on the left, and Augustus's on the right. They were soldiers fighting in a bombed-out modern city. I recognized the place from The Price of Dawn. As I approached, I saw nothing unusual: just two guys sitting in the lightwash of a huge television pretending to kill people.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
9 / 16
"I'm okay," I said. "Isaac?" No response. Not even the slightest hint that he was aware of my existence. Just the tears flowing down his face onto his black T-shirt.
查看中文翻译
Only when I got parallel to them did I see Isaac's face. Tears streamed down his reddened cheeks in a continual flow, his face a taut mask of pain. He stared at the screen, not even glancing at me, and howled, all the while pounding away at his controller. "How are you, Hazel?" asked Augustus.
查看中文翻译
Augustus glanced away from the screen ever so briefly. "You look nice," he said. I was wearing this just-past-the-knees dress I'd had forever. "Girls think they're only allowed to wear dresses on formal occasions, but I like a woman who says, you know, I'm going over to see a boy who is having a nervous breakdown, a boy whose connection to the sense of sight itself is tenuous, and gosh dang it, I am going to wear a dress for him."
查看中文翻译
"And yet," I said, "Isaac won't so much as glance over at me. Too in love with Monica, I suppose," which resulted in a catastrophic sob.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
10 / 16
"Bit of a touchy subject," Augustus explained. "Isaac, I don't know about you, but I have the vague sense that we are being outflanked." And then back to me, "Isaac and Monica are no longer a going concern, but he doesn't want to talk about it. He just wants to cry and play Counterinsurgence 2: The Price of Dawn."
查看中文翻译
"Isaac, I feel a growing concern about our position. If you agree, head over to that power station, and I'll cover you." Isaac ran toward a nondescript building while Augustus fired a machine gun wildly in a series of quick bursts, running behind him.
查看中文翻译
"Fair enough," I said.
查看中文翻译
"I actually think his response is probably appropriate," I said as a burst of gunfire from Isaac killed an enemy who'd peeked his head out from behind the burned-out husk of a pickup truck.
查看中文翻译
"Anyway," Augustus said to me, "it doesn't hurt to talk to him. If you have any sage words of feminine advice."
查看中文翻译
Augustus nodded at the screen. "Pain demands to be felt," he said, which was a line from An Imperial Affliction. "You're sure there's no one behind us?" he asked Isaac. Moments later, tracer bullets started whizzing over their heads. "Oh, goddamn it, Isaac," Augustus said. "I don't mean to criticize you in your moment of great weakness, but you've allowed us to be outflanked, and now there's nothing between the terrorists and the school." Isaac's character took off running toward the fire, zigging and zagging down a narrow alleyway.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
11 / 16
"You could go over the bridge and circle back," I said, a tactic I knew about thanks to The Price of Dawn.
查看中文翻译
Augustus sighed. "Sadly, the bridge is already under insurgent control due to questionable strategizing by my bereft cohort."
查看中文翻译
Together, they ran down the alleyway, firing and hiding at the right moments, until they reached this one-story, single-room schoolhouse. They crouched behind a wall across the street and picked off the enemy one by one.
查看中文翻译
Gus turned away from the screen for a second and flashed his crooked smile at Isaac. "I knew you could talk, buddy," he said. "Now let's go save some fictional schoolchildren."
查看中文翻译
"Me?" Isaac said, his voice breathy. "Me?! You're the one who suggested we hole up in the freaking power station."
查看中文翻译
"Why do they want to get into the school?" I asked.
查看中文翻译
"They want the kids as hostages," Augustus answered. His shoulders rounded over his controller, slamming buttons, his forearms taut, veins visible. Isaac leaned toward the screen, the controller dancing in his thin-fingered hands. "Get it get it get it," Augustus said. The waves of terrorists continued, and they mowed down every one, their shooting astonishingly precise, as it had to be, lest they fire into the school.
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
12 / 16
"Cover me!" Augustus said as he jumped out from behind the wall and raced toward the school. Isaac fumbled for his controller and then started firing while the bullets rained down on Augustus, who was shot once and then twice but still ran, Augustus shouting, "YOU CAN'T KILL MAX MAYHEM!" and with a final flurry of button combinations, he dove onto the grenade, which detonated beneath him. His dismembered body exploded like a geyser and the screen went red. A throaty voice said, "MISSION FAILURE," but Augustus seemed to think otherwise as he smiled at his remnants on the screen. He reached into his pocket, pulled out a cigarette, and shoved it between his teeth. "Saved the kids," he said.
查看中文翻译
"Grenade! Grenade!" Augustus shouted as something arced across the screen, bounced in the doorway of the school, and then rolled against the door.
查看中文翻译
Isaac dropped his controller in disappointment. "If the bastards can't take hostages, they just kill them and claim we did it."
查看中文翻译
"Temporarily," I pointed out.
查看中文翻译
"All salvation is temporary," Augustus shot back. "I bought them a minute. Maybe that's the minute that buys them an hour, which is the hour that buys them a year. No one's gonna buy them forever, Hazel Grace, but my life bought them a minute. And that's not nothing."
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
13 / 16
"Whoa, okay," I said. "We're just talking about pixels."
查看中文翻译
He shrugged, as if he believed the game might be really real. Isaac was wailing again. Augustus snapped his head back to him. "Another go at the mission, corporal?"
查看中文翻译
"She didn't want to dump a blind guy," I said. He nodded, the tears not like tears so much as a quiet metronome -- steady, endless.
查看中文翻译
Isaac shook his head no. He leaned over Augustus to look at me and through tightly strung vocal cords said, "She didn't want to do it after."
查看中文翻译
I was thinking about the word handle, and all the unholdable things that get handled. "I'm sorry," I said.
查看中文翻译
"She said she couldn't handle it," he told me. "I'm about to lose my eyesight and she can't handle it."
查看中文翻译
He wiped his sopping face with a sleeve. Behind his glasses, Isaac's eyes seemed so big that everything else on his face kind of disappeared and it was just these disembodied floating eyes staring at me -- one real, one glass. "It's unacceptable," he told me. "It's totally unacceptable."
查看中文翻译
"Well, to be fair," I said, "I mean, she probably can't handle it. Neither can you, but she doesn't have to handle it. And you do."
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
14 / 16
Isaac shot me a look. "Right, of course. But you keep the promise anyway. That's what love is. Love is keeping the promise anyway. Don't you believe in true love?"
查看中文翻译
"Sometimes people don't understand the promises they're making when they make them," I said.
查看中文翻译
"Well, I believe in true love," Isaac said. "And I love her. And she promised. She promised me always." He stood and took a step toward me. I pushed myself up, thinking he wanted a hug or something, but then he just spun around, like he couldn't remember why he'd stood up in the first place, and then Augustus and I both saw this rage settle into his face.
查看中文翻译
"I kept saying 'always' to her today, 'always always always,' and she just kept talking over me and not saying it back. It was like I was already gone, you know? 'Always' was a promise! How can you just break the promise?"
查看中文翻译
I didn't answer. I didn't have an answer. But I thought that if true love did exist, that was a pretty good definition of it.
查看中文翻译
"What?"
查看中文翻译
"Isaac," Gus said.
查看中文翻译
"You look a little… Pardon the double entendre, my friend, but there's something a little worrisome in your eyes."
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
15 / 16
"I know, right?"
查看中文翻译
"He never said what happens to the other characters?"
查看中文翻译
"No," I told him. Isaac was still throttling the wall with the pillow. "He moved to Amsterdam, which makes me think maybe he is writing a sequel featuring the Dutch Tulip Man, but he hasn't published anything. He's never interviewed. He doesn't seem to be online. I've written him a bunch of letters asking what happens to everyone, but he never responds. So… yeah." I stopped talking because Augustus didn't appear to be listening. Instead, he was squinting at Isaac.
查看中文翻译
Suddenly Isaac started kicking the crap out of his gaming chair, which somersaulted back toward Gus's bed. "Here we go," said Augustus. Isaac chased after the chair and kicked it again. "Yes," Augustus said. "Get it. Kick the shit out of that chair!" Isaac kicked the chair again, until it bounced against Gus's bed, and then he grabbed one of the pillows and started slamming it against the wall between the bed and the trophy shelf above.
查看中文翻译
Augustus looked over at me, cigarette still in his mouth, and half smiled. "I can't stop thinking about that book."
查看中文翻译
第四章 | 星运里的错
16 / 16
"No," Isaac mumbled, his chest heaving.
查看中文翻译
"Hold on," he mumbled to me. He walked over to Isaac and grabbed him by the shoulders. "Dude, pillows don't break. Try something that breaks."
查看中文翻译
Augustus stepped toward him and looked down. "Feel better?" he asked.
查看中文翻译
Isaac reached for a basketball trophy from the shelf above the bed and then held it over his head as if waiting for permission. "Yes," Augustus said. "Yes!" The trophy smashed against the floor, the plastic basketball player's arm splintering off, still grasping its ball. Isaac stomped on the trophy. "Yes!" Augustus said. "Get it!"
查看中文翻译
"That's the thing about pain," Augustus said, and then glanced back at me. "It demands to be felt."
查看中文翻译
And then back to me, "I've been looking for a way to tell my father that I actually sort of hate basketball, and I think we've found it." The trophies came down one after the other, and Isaac stomped on them and screamed while Augustus and I stood a few feet away, bearing witness to the madness. The poor, mangled bodies of plastic basketballers littered the carpeted ground: here, a ball palmed by a disembodied hand; there, two torsoless legs caught midjump. Isaac kept attacking the trophies, jumping on them with both feet, screaming, breathless, sweaty, until finally he collapsed on top of the jagged trophic remnants.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类