第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
1 / 13
A few moments later our poet found himself in a tiny arched chamber, very cosy, very warm, seated at a table which appeared to ask nothing better than to make some loans from a larder hanging near by, having a good bed in prospect, and alone with a pretty girl. The adventure smacked of enchantment. He began seriously to take himself for a personage in a fairy tale; he cast his eyes about him from time to time to time, as though to see if the chariot of fire, harnessed to two-winged chimeras, which alone could have so rapidly transported him from Tartarus to Paradise, were still there. At times, also, he fixed his eyes obstinately upon the holes in his doublet, in order to cling to reality, and not lose the ground from under his feet completely. His reason, tossed about in imaginary space, now hung only by this thread.
查看中文翻译
The young girl did not appear to pay any attention to him; she went and came, displaced a stool, talked to her goat, and indulged in a pout now and then. At last she came and seated herself near the table, and Gringoire was able to scrutinize her at his ease.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
2 / 13
You have been a child, reader, and you would, perhaps, be very happy to be one still. It is quite certain that you have not, more than once (and for my part, I have passed whole days, the best employed of my life, at it) followed from thicket to thicket, by the side of running water, on a sunny day, a beautiful green or blue dragon-fly, breaking its flight in abrupt angles, and kissing the tips of all the branches. You recollect with what amorous curiosity your thought and your gaze were riveted upon this little whirlwind, hissing and humming with wings of purple and azure, in the midst of which floated an imperceptible body, veiled by the very rapidity of its movement. The aerial being which was dimly outlined amid this quivering of wings, appeared to you chimerical, imaginary, impossible to touch, impossible to see. But when, at length, the dragon-fly alighted on the tip of a reed, and, holding your breath the while, you were able to examine the long, gauze wings, the long enamel robe, the two globes of crystal, what astonishment you felt, and what fear lest you should again behold the form disappear into a shade, and the creature into a chimera! Recall these impressions, and you will readily appreciate what Gringoire felt on contemplating, beneath her visible and palpable form, that Esmeralda of whom, up to that time, he had only caught a glimpse, amidst a whirlwind of dance, song, and tumult.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
3 / 13
"What do you want of me?" said she.
查看中文翻译
With this idea in his head and in his eyes, he stepped up to the young girl in a manner so military and so gallant that she drew back.
查看中文翻译
The gypsy opened her great eyes. "I don't know what you mean."
查看中文翻译
Sinking deeper and deeper into his revery: "So this," he said to himself, following her vaguely with his eyes, "is la Esmeralda! a celestial creature! a street dancer! so much, and so little! 'Twas she who dealt the death-blow to my mystery this morning, 'tis she who saves my life this evening! My evil genius! My good angel! A pretty woman, on my word! and who must needs love me madly to have taken me in that fashion. By the way," said he, rising suddenly, with that sentiment of the true which formed the foundation of his character and his philosophy, "I don't know very well how it happens, but I am her husband!"
查看中文翻译
"Can you ask me, adorable Esmeralda?" replied Gringoire, with so passionate an accent that he was himself astonished at it on hearing himself speak.
查看中文翻译
"What!" resumed Gringoire, growing warmer and warmer, and supposing that, after all, he had to deal merely with a virtue of the Cour des Miracles; "am I not thine, sweet friend, art thou not mine?"
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
4 / 13
The gypsy's corsage slipped through his hands like the skin of an eel. She bounded from one end of the tiny room to the other, stooped down, and raised herself again, with a little poniard in her hand, before Gringoire had even had time to see whence the poniard came; proud and angry, with swelling lips and inflated nostrils, her cheeks as red as an api apple, and her eyes darting lightnings. At the same time, the white goat placed itself in front of her, and presented to Gringoire a hostile front, bristling with two pretty horns, gilded and very sharp. All this took place in the twinkling of an eye.
查看中文翻译
And, quite ingenuously, he clasped her waist.
查看中文翻译
The dragon-fly had turned into a wasp, and asked nothing better than to sting.
查看中文翻译
Our philosopher was speechless, and turned his astonished eyes from the goat to the young girl.
查看中文翻译
The gypsy broke the silence on her side.
查看中文翻译
"You must be a very bold knave!"
查看中文翻译
"Pardon, mademoiselle," said Gringoire, with a smile. "But why did you take me for your husband?"
查看中文翻译
"Holy Virgin!" he said at last, when surprise permitted him to speak, "here are two hearty dames!"
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
5 / 13
"Should I have allowed you to be hanged?"
查看中文翻译
"So," said the poet, somewhat disappointed in his amorous hopes. "You had no other idea in marrying me than to save me from the gibbet?"
查看中文翻译
Gringoire bit his lips. "Come," said he, "I am not yet so triumphant in Cupido, as I thought. But then, what was the good of breaking that poor jug?"
查看中文翻译
"Mademoiselle Esmeralda," said the poet, "let us come to terms. I am not a clerk of the court, and I shall not go to law with you for thus carrying a dagger in Paris, in the teeth of the ordinances and prohibitions of M. the Provost. Nevertheless, you are not ignorant of the fact that Noel Lescrivain was condemned, a week ago, to pay ten Parisian sous, for having carried a cutlass. But this is no affair of mine, and I will come to the point. I swear to you, upon my share of Paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper."
查看中文翻译
"And what other idea did you suppose that I had?"
查看中文翻译
Meanwhile Esmeralda's dagger and the goat's horns were still upon the defensive.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
6 / 13
The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees.
查看中文翻译
The gypsy did not reply. She made her disdainful little grimace, drew up her head like a bird, then burst out laughing, and the tiny poniard disappeared as it had come, without Gringoire being able to see where the wasp concealed its sting.
查看中文翻译
A moment later, there stood upon the table a loaf of rye bread, a slice of bacon, some wrinkled apples and a jug of beer. Gringoire began to eat eagerly. One would have said, to hear the furious clashing of his iron fork and his earthenware plate, that all his love had turned to appetite.
查看中文翻译
The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, "not very voluptuous." He did not belong to that chevalier and musketeer species, who take young girls by assault. In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable tête-a-tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
7 / 13
A candle of yellow wax illuminated this scene of voracity and revery.
查看中文翻译
"You do not eat, Mademoiselle Esmeralda?"
查看中文翻译
Meanwhile, the first cravings of his stomach having been stilled, Gringoire felt some false shame at perceiving that nothing remained but one apple.
查看中文翻译
He raised his voice, "Mademoiselle!"
查看中文翻译
He repeated, still more loudly, "Mademoiselle Esmeralda!"
查看中文翻译
She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling.
查看中文翻译
She seemed not to hear him.
查看中文翻译
Trouble wasted. The young girl's mind was elsewhere, and Gringoire's voice had not the power to recall it. Fortunately, the goat interfered. She began to pull her mistress gently by the sleeve.
查看中文翻译
"What the deuce is she thinking of?" thought Gringoire, staring at what she was gazing at; "'tis impossible that it can be that stone dwarf carved in the keystone of that arch, which thus absorbs her attention. What the deuce! I can bear the comparison!"
查看中文翻译
"What dost thou want, Djali?" said the gypsy, hastily, as though suddenly awakened.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
8 / 13
This "perhaps," so dear to philosophers, emboldened Gringoire.
查看中文翻译
"Yes," replied the gypsy; "it is to be brother and sister; two souls which touch without mingling, two fingers on one hand."
查看中文翻译
"For your friend?" pursued Gringoire.
查看中文翻译
"So you don't want me for your husband?"
查看中文翻译
"And love?" pursued Gringoire.
查看中文翻译
"She is hungry," said Gringoire, charmed to enter into conversation.
查看中文翻译
She pouted, and replied, "No."
查看中文翻译
"For your lover?" went on Gringoire.
查看中文翻译
"Do you know what friendship is?" he asked.
查看中文翻译
Esmeralda began to crumble some bread, which Djali ate gracefully from the hollow of her hand.
查看中文翻译
She gazed fixedly at him again, and said, after a momentary reflection, "Perhaps."
查看中文翻译
Moreover, Gringoire did not give her time to resume her revery. He hazarded a delicate question.
查看中文翻译
The young girl looked at him intently, and said, "No."
查看中文翻译
"Oh! love!" said she, and her voice trembled, and her eye beamed. "That is to be two and to be but one. A man and a woman mingled into one angel. It is heaven."
查看中文翻译
The street dancer had a beauty as she spoke thus, that struck Gringoire singularly, and seemed to him in perfect keeping with the almost oriental exaltation of her words. Her pure, red lips half smiled; her serene and candid brow became troubled, at intervals, under her thoughts, like a mirror under the breath; and from beneath her long, drooping, black eyelashes, there escaped a sort of ineffable light, which gave to her profile that ideal serenity which Raphael found at the mystic point of intersection of virginity, maternity, and divinity.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
9 / 13
"As a lover?—"
查看中文翻译
Gringoire colored, and took the hint. It was evident that the young girl was alluding to the slight assistance which he had rendered her in the critical situation in which she had found herself two hours previously. This memory, effaced by his own adventures of the evening, now recurred to him. He smote his brow.
查看中文翻译
"Why not this evening?" resumed the poet tenderly. "Why not me?"
查看中文翻译
"A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels."
查看中文翻译
"Good," said Gringoire, "without a horse, no man. Do you love any one?"
查看中文翻译
She remained thoughtful for a moment, then said with a peculiar expression: "That I shall know soon."
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
Nevertheless, Gringoire continued,—
查看中文翻译
"And I --" said he, "what, then, am I?"
查看中文翻译
"What must one be then, in order to please you?"
查看中文翻译
She cast a grave glance upon him and said: "I can never love a man who cannot protect me."
查看中文翻译
"A man."
查看中文翻译
"By the way, mademoiselle, I ought to have begun there. Pardon my foolish absence of mind. How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?"
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
10 / 13
This question made the gypsy shudder.
查看中文翻译
"Horrible, in truth," said Gringoire, who clung to his idea; "but how did you manage to escape him?"
查看中文翻译
Silence ensued. Gringoire slashed the table with his knife. The young girl smiled and seemed to be gazing through the wall at something. All at once she began to sing in a barely articulate voice,—
查看中文翻译
"Do you know why he followed you?" began Gringoire again, seeking to return to his question by a circuitous route.
查看中文翻译
"She is my sister," she answered.
查看中文翻译
"I don't know," said the young girl, and she added hastily, "but you were following me also, why were you following me?"
查看中文翻译
"Why are you called 'la Esmeralda?'" asked the poet.
查看中文翻译
"Quando las pintadas aves, Mudas estan, y la tierra --"
查看中文翻译
"Oh! the horrible hunchback," said she, hiding her face in her hands. And she shuddered as though with violent cold.
查看中文翻译
"That's a pretty animal of yours," said Gringoire.
查看中文翻译
She broke off abruptly, and began to caress Djali.
查看中文翻译
"In good faith," responded Gringoire, "I don't know either."
查看中文翻译
La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent.
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
11 / 13
"I do not know."
查看中文翻译
She drew from her bosom a sort of little oblong bag, suspended from her neck by a string of adrézarach beads. This bag exhaled a strong odor of camphor. It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald.
查看中文翻译
She began to sing, to an ancient air,—
查看中文翻译
She laid one finger on her mouth and concealed the amulet in her bosom. He tried a few more questions, but she hardly replied.
查看中文翻译
"But why?"
查看中文翻译
"What is the meaning of the words, 'la Esmeralda?'"
查看中文翻译
Gringoire was on the point of taking the bag in his hand. She drew back. "Don't touch it! It is an amulet. You would injure the charm or the charm would injure you."
查看中文翻译
"They are Egyptian, I think."
查看中文翻译
"Are your parents alive?"
查看中文翻译
"I don't know."
查看中文翻译
The poet's curiosity was more and more aroused.
查看中文翻译
"Who gave it to you?"
查看中文翻译
"I suspected as much," said Gringoire, "you are not a native of France?"
查看中文翻译
"I don't know," said she.
查看中文翻译
"Mon père est oiseau,
查看中文翻译
"Perhaps it is because of this," said she.
查看中文翻译
"To what language do they belong?"
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
12 / 13
She retired into her laconics again.
查看中文翻译
"Naughty girl!" retorted the poet. "Never mind, you shall not provoke me. Wait, perhaps you will love me more when you know me better; and then, you have told me your story with so much confidence, that I owe you a little of mine. You must know, then, that my name is Pierre Gringoire, and that I am a son of the farmer of the notary's office of Gonesse. My father was hung by the Burgundians, and my mother disembowelled by the Picards, at the siege of Paris, twenty years ago. At six years of age, therefore, I was an orphan, without a sole to my foot except the pavements of Paris. I do not know how I passed the interval from six to sixteen. A fruit dealer gave me a plum here, a baker flung me a crust there; in the evening I got myself taken up by the watch, who threw me into prison, and there I found a bundle of straw. All this did not prevent my growing up and growing thin, as you see. In the winter I warmed myself in the sun, under the porch of the Hôtel de Sens, and I thought it very ridiculous that the fire on Saint John's Day was reserved for the dog days. At sixteen, I wished to choose a calling. I tried all in succession. I became a soldier; but I was not brave enough. I became a monk; but I was not sufficiently devout; and then I'm a bad hand at drinking. In despair, I became an apprentice of the woodcutters, but I was not strong enough; I had more of an inclination to become a schoolmaster; 'tis true that I did not know how to read, but that's no reason. I perceived at the end of a certain time, that I lacked something in every direction; and seeing that I was good for nothing, of my own free will I became a poet and rhymester. That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do. One day I met by luck, Dom Claude Frollo, the reverend archdeacon of Notre-Dame. He took an interest in me, and it is to him that I to-day owe it that I am a veritable man of letters, who knows Latin from the de Officiis of Cicero to the mortuology of the Celestine Fathers, and a barbarian neither in scholastics, nor in politics, nor in rhythmics, that sophism of sophisms. I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the Palais de Justice. I have also made a book which will contain six hundred pages, on the wonderful comet of 1465, which sent one man mad. I have enjoyed still other successes. Being somewhat of an artillery carpenter, I lent a hand to Jean Mangue's great bombard, which burst, as you know, on the day when it was tested, on the Pont de Charenton, and killed four and twenty curious spectators. You see that I am not a bad match in marriage. I know a great many sorts of very engaging tricks, which I will teach your goat; for example, to mimic the Bishop of Paris, that cursed Pharisee whose mill wheels splash passers-by the whole length of the Pont aux Meuniers. And then my mystery will bring me in a great deal of coined money, if they will only pay me. And finally, I am at your orders, I and my wits, and my science and my letters, ready to live with you, damsel, as it shall please you, chastely or joyously; husband and wife, if you see fit; brother and sister, if you think that better."
查看中文翻译
Ma mère est oiselle,
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Good," said Gringoire. "At what age did you come to France?"
查看中文翻译
"Last year. At the moment when we were entering the papal gate I saw a reed warbler flit through the air, that was at the end of August; I said, it will be a hard winter."
查看中文翻译
"And when to Paris?"
查看中文翻译
Ma mère est oiselle.
查看中文翻译
"When I was very young."
查看中文翻译
Je passe l'eau sans nacelle,
查看中文翻译
Mon père est oiseau".
查看中文翻译
"But it was he who married us," remarked the poet timidly.
查看中文翻译
"Is that man whom you call the Duke of Egypt, the chief of your tribe?"
查看中文翻译
She made her customary pretty grimace. "I don't even know your name."
查看中文翻译
Je passe l'eau sans bateau,
查看中文翻译
"My name? If you want it, here it is,-- Pierre Gringoire."
查看中文翻译
"I know a prettier one," said she.
查看中文翻译
"So it was," said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation. "I passed it in blowing my fingers. So you have the gift of prophecy?"
查看中文翻译
第二部 第七章: 新婚之夜 A Bridal Night |
巴黎圣母院
13 / 13
"It is the name of a handsome archer, who was a god," added Gringoire.
查看中文翻译
He made the tour of his cell. There was no piece of furniture adapted to sleeping purposes, except a tolerably long wooden coffer; and its cover was carved, to boot; which afforded Gringoire, when he stretched himself out upon it, a sensation somewhat similar to that which Micromégas would feel if he were to lie down on the Alps.
查看中文翻译
"Has she left me a bed, at least?" said our philosopher.
查看中文翻译
"'Phoebus,'" she said in a low voice. Then, turning towards the poet, "'Phoebus',-- what does that mean?"
查看中文翻译
"Sun!" she repeated.
查看中文翻译
"Come!" said he, adjusting himself as well as possible, "I must resign myself. But here's a strange nuptial night. 'Tis a pity. There was something innocent and antediluvian about that broken crock, which quite pleased me."
查看中文翻译
"A god!" repeated the gypsy, and there was something pensive and passionate in her tone.
查看中文翻译
Gringoire ceased, awaiting the effect of his harangue on the young girl. Her eyes were fixed on the ground.
查看中文翻译
Gringoire, without exactly understanding what the connection could be between his address and this question, was not sorry to display his erudition. Assuming an air of importance, he replied,—
查看中文翻译
At that moment, one of her bracelets became unfastened and fell. Gringoire stooped quickly to pick it up; when he straightened up, the young girl and the goat had disappeared. He heard the sound of a bolt. It was a little door, communicating, no doubt, with a neighboring cell, which was being fastened on the outside.
查看中文翻译
"It is a Latin word which means 'sun.'"
查看中文翻译