第十部 第六章: 小火把在闲逛 Little Sword in Pocket |
巴黎圣母院
1 / 2
"Is it you, master?" said Gringoire.
查看中文翻译
"Death and passion! You make me boil, Gringoire. The man on the tower of Saint-Gervais has just cried half-past one o'clock in the morning."
查看中文翻译
The personage in black rose.
查看中文翻译
On emerging from the Bastille, Gringoire descended the Rue Saint-Antoine with the swiftness of a runaway horse. On arriving at the Baudoyer gate, he walked straight to the stone cross which rose in the middle of that place, as though he were able to distinguish in the darkness the figure of a man clad and cloaked in black, who was seated on the steps of the cross.
查看中文翻译
"Oh! distaff of words! what is your adventure to me! Have you the password of the outcasts?"
查看中文翻译
"Fancy, master, I have seen the king. I come from him. He wears fustian breeches. 'Tis an adventure."
查看中文翻译
"You lack everything," said the other. "But come quickly. Have you the password?"
查看中文翻译
"Oh," retorted Gringoire, "'tis no fault of mine, but of the watch and the king. I have just had a narrow escape. I always just miss being hung. 'Tis my predestination."
查看中文翻译
第十部 第六章: 小火把在闲逛 Little Sword in Pocket |
巴黎圣母院
2 / 2
"Good. Otherwise, we could not make our way as far as the church. The outcasts bar the streets. Fortunately, it appears that they have encountered resistance. We may still arrive in time."
查看中文翻译
"Yes, master, but how are we to get into Notre-Dame?"
查看中文翻译
"And how are we to get out again?"
查看中文翻译
"I have it. Be at ease. 'Little sword in pocket.'"
查看中文翻译
"Behind the cloister there is a little door which opens on the Terrain and the water. I have taken the key to it, and I moored a boat there this morning."
查看中文翻译
"I have the key to the tower."
查看中文翻译
"Eh, quick! come!" said the other.
查看中文翻译
"I have had a beautiful escape from being hung!" Gringoire repeated.
查看中文翻译
Both descended towards the city with long strides.
查看中文翻译