第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
1 / 6
The China, in leaving, seemed to have carried off Phileas Fogg's last hope.
查看中文翻译
Mr. Fogg learned all this in consulting his Bradshaw, which gave him the daily movements of the trans-Atlantic steamers.
查看中文翻译
Passepartout was crushed; it overwhelmed him to lose the boat by three-quarters of an hour. It was his fault, for, instead of helping his master, he had not ceased putting obstacles in his path! And when he recalled all the incidents of the tour, when he counted up the sums expended in pure loss and on his own account, when he thought that the immense stake, added to the heavy charges of this useless journey, would completely ruin Mr. Fogg, he overwhelmed himself with bitter self-accusations. Mr. Fogg, however, did not reproach him; and, on leaving the Cunard pier, only said: "We will consult about what is best to-morrow. Come."
查看中文翻译
None of the other steamers were able to serve his projects. The Pereire, of the French Transatlantic Company, whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort, did not leave until the 14th; the Hamburg boats did not go directly to Liverpool or London, but to Havre; and the additional trip from Havre to Southampton would render Phileas Fogg's last efforts of no avail. The Inman steamer did not depart till the next day, and could not cross the Atlantic in time to save the wager.
查看中文翻译
第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
2 / 6
The next day was the 12th of December. From seven in the morning of the 12th to a quarter before nine in the evening of the 21st there were nine days, thirteen hours, and forty-five minutes. If Phileas Fogg had left in the China, one of the fastest steamers on the Atlantic, he would have reached Liverpool, and then London, within the period agreed upon.
查看中文翻译
The party crossed the Hudson in the Jersey City ferryboat, and drove in a carriage to the St. Nicholas Hotel, on Broadway. Rooms were engaged, and the night passed, briefly to Phileas Fogg, who slept profoundly, but very long to Aouda and the others, whose agitation did not permit them to rest.
查看中文翻译
Mr. Fogg left the hotel alone, after giving Passepartout instructions to await his return, and inform Aouda to be ready at an instant's notice. He proceeded to the banks of the Hudson, and looked about among the vessels moored or anchored in the river, for any that were about to depart. Several had departure signals, and were preparing to put to sea at morning tide; for in this immense and admirable port there is not one day in a hundred that vessels do not set out for every quarter of the globe. But they were mostly sailing vessels, of which, of course, Phileas Fogg could make no use.
查看中文翻译
第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
3 / 6
"I am the captain."
查看中文翻译
"The captain?" asked Mr. Fogg.
查看中文翻译
"No passengers. Never have passengers. Too much in the way."
查看中文翻译
"Have you any passengers?"
查看中文翻译
"You are bound for --"
查看中文翻译
"And your cargo?"
查看中文翻译
He seemed about to give up all hope, when he espied, anchored at the Battery, a cable's length off at most, a trading vessel, with a screw, well-shaped, whose funnel, puffing a cloud of smoke, indicated that she was getting ready for departure.
查看中文翻译
Phileas Fogg hailed a boat, got into it, and soon found himself on board the Henrietta, iron-hulled, wood-built above. He ascended to the deck, and asked for the captain, who forthwith presented himself. He was a man of fifty, a sort of sea-wolf, with big eyes, a complexion of oxidised copper, red hair and thick neck, and a growling voice.
查看中文翻译
"In an hour."
查看中文翻译
"And I am Andrew Speedy, of Cardiff."
查看中文翻译
"Bordeaux."
查看中文翻译
"Between eleven and twelve knots. The Henrietta, well known."
查看中文翻译
"No freight. Going in ballast."
查看中文翻译
"You are going to put to sea?"
查看中文翻译
"I am Phileas Fogg, of London."
查看中文翻译
"Is your vessel a swift one?"
查看中文翻译
第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
4 / 6
"I will buy it of you."
查看中文翻译
"I will freight it for you."
查看中文翻译
The captain spoke in a tone which did not admit of a reply.
查看中文翻译
"Money is no object?"
查看中文翻译
"No. I am setting out for Bordeaux, and shall go to Bordeaux."
查看中文翻译
"Will you carry me and three other persons to Liverpool?"
查看中文翻译
"To Liverpool? Why not to China?"
查看中文翻译
"No?"
查看中文翻译
Phileas Fogg did not betray the least disappointment; but the situation was a grave one. It was not at New York as at Hong Kong, nor with the captain of the Henrietta as with the captain of the Tankadere. Up to this time money had smoothed away every obstacle. Now money failed.
查看中文翻译
"None."
查看中文翻译
"But the owners of the Henrietta --" resumed Phileas Fogg.
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
"No!"
查看中文翻译
"I said Liverpool."
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
Still, some means must be found to cross the Atlantic on a boat, unless by balloon -- which would have been venturesome, besides not being capable of being put in practice. It seemed that Phileas Fogg had an idea, for he said to the captain, "Well, will you carry me to Bordeaux?"
查看中文翻译
"The owners are myself," replied the captain. "The vessel belongs to me."
查看中文翻译
第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
5 / 6
"Apiece."
查看中文翻译
"I offer you two thousand."
查看中文翻译
"Apiece?"
查看中文翻译
"And there are four of you?"
查看中文翻译
"No, not if you paid me two hundred dollars."
查看中文翻译
It was half-past eight. To disembark from the Henrietta, jump into a hack, hurry to the St. Nicholas, and return with Aouda, Passepartout, and even the inseparable Fix was the work of a brief time, and was performed by Mr. Fogg with the coolness which never abandoned him. They were on board when the Henrietta made ready to weigh anchor.
查看中文翻译
"Four."
查看中文翻译
Captain Speedy began to scratch his head. There were eight thousand dollars to gain, without changing his route; for which it was well worth conquering the repugnance he had for all kinds of passengers. Besides, passenger's at two thousand dollars are no longer passengers, but valuable merchandise. "I start at nine o'clock," said Captain Speedy, simply. "Are you and your party ready?"
查看中文翻译
"We will be on board at nine o'clock," replied, no less simply, Mr. Fogg.
查看中文翻译
When Passepartout heard what this last voyage was going to cost, he uttered a prolonged "Oh!" which extended throughout his vocal gamut.
查看中文翻译
第三十二章: 斐利亚·福克与恶运搏斗 In which Phileas Fogg Engages in a Direct Struggle with Bad Fortune | 八十天环游地球
6 / 6
As for Fix, he said to himself that the Bank of England would certainly not come out of this affair well indemnified. When they reached England, even if Mr. Fogg did not throw some handfuls of bank-bills into the sea, more than seven thousand pounds would have been spent!
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类