One such evening, listening to his father talk of the old days in America, the idea had come to him. Salvatore Senior was drinking wine and swapping tales with an old and trusted friend who had been in America also and had returned to Sicily with him, and they good-naturedly reproached each other for being so stupid. The other man, a carpenter named Alfio Dorio, reminded Guiliano's father of their first few years in America before they had worked for the Godfather, Don Corleone. They had been hired to help build a huge tunnel under a river, either to New Jersey or to Long Island, they quarreled about that. They reminisced about how eerie it was to work beneath a flowing river, their dread that the tubes holding out the water would collapse and they would drown like rats. And suddenly it came to Guiliano. These two men with some trusted helpers could build a tunnel from his parents' house to the base of the mountains only a hundred yards away. The exit could be hidden by the huge granite rocks and the source of the tunnel in the house could be hidden in one of the closets or beneath the stove in the kitchen. If that could be done Guiliano might come and go as he pleased.
查看中文翻译
The garrison of Montelepre had been increased to more than a hundred carabinieri, and on the rare times Guiliano crept into town to spend an evening with his family, he was in constant fear that the carabinieri would swoop down upon them.
查看中文翻译
The two older men told him that it was impossible, but his mother was wild with pleasure at the idea that her son could secretly come and sleep in his bed on cold winter nights. Alfio Dorio said that given the necessity for secrecy, the limited amount of men who could be used, and since the work could only be done at night, it would take too long to complete such a tunnel. And then there were problems. How would they get rid of the dirt excavated without being observed? And the soil here was full of stones. What if they came up against a strain of granite underground? And then what if the tunnel were betrayed by some of the men recruited to work on it? But the persistent objection of the two older men was that it would take at least a year. And Guiliano realized that they harped on this because they believed in their heart of hearts that he would not be alive so long. His mother realized the same thing.
查看中文翻译
She said to the two older men: "My son asks you to do something that may help save his life. If you are too lazy to do so, then I will. We can try at least. What do we have to lose except our labor? And what can the authorities do even if they discover the tunnel? We have a perfect right to dig on our land. We'll say we're making a cellar for vegetables and wine. Just think. This tunnel may someday save Turi's life. Isn't that worth some sweat?"
查看中文翻译
Hector Adonis was also present. Adonis said he would get some books on excavation and the necessary equipment. He also came up with a variation that pleased them all: that they build a little offshoot tunnel that would lead into another house on the Via Bella, an escape hatch in case the exit of the tunnel was compromised or betrayed by an informer. This offshoot tunnel would be dug first, and only by the two old men and Maria Lombardo. Nobody else would know about it. And it would not take so long to dig.
查看中文翻译
Hector Adonis volunteered his house but it was too far away, and Guiliano did not want to endanger his godfather. For if the tunnel was discovered the owner of the house would surely be arrested. Other relatives and friends were considered and rejected, and then finally Guiliano's mother said, "There is only one person. She lives alone, just four houses down the street. Her husband was killed by the carabinieri, she hates them. She is my best friend and she is fond of Turi, she has watched him grow from a boy to a man. Didn't she send him food all the winter he spent in the mountains? She is my true friend and I have complete trust in her."
查看中文翻译
They had a long discussion on which house was trustworthy. Guiliano's father suggested the home of Aspanu Pisciotta's parents, but this was immediately vetoed by Guiliano. The house was too suspect, would be closely watched. And there were too many relatives living in that house. Too many people would know. Besides, Aspanu was not on good terms with his family. His natural father had died, and when his mother remarried he had never forgiven her.
查看中文翻译
She paused for a moment and then said, "La Venera." And of course since the discussion had begun, they had been waiting for her to say that name. From the first, La Venera had been the only logical choice in all their minds. But they were Sicilian males and could not make such a suggestion. If La Venera agreed and the story came out, her reputation would be ruined forever. She was a young widow. She would be granting her privacy and her person to a young male. Who could ever doubt that she would lose her virtue? No man in that part of Sicily could marry or even respect such a woman. It was true that La Venera was at least fifteen years older than Turi Guiliano. But she was not yet forty. And though her face was not beautiful, it was attractive enough, and there was a certain fire in her eyes. In any case she was female and he was male and with the tunnel they would be alone together. There could not therefore be any doubt that they would become lovers, for no Sicilian believed that any male and female alone together, no matter what difference in age, could refrain. And so the tunnel into her house that perhaps might one day save Turi Guiliano's life would also mark her as a woman of ill repute. What they all understood except for Turi Guiliano himself was that Guiliano's sexual chastity worried them. It was not natural in a Sicilian male. He was almost prudish. His band of men went to Palermo to visit whores; Aspanu Pisciotta had scandalous love affairs. His bandit chiefs Terranova and Passatempo were known to be the lovers of poor widows to whom they gave gifts. Passatempo even had a reputation as a man who used persuasion more typical of rapist than suitor, though he trod carefully now that he was under Guiliano's orders. Guiliano had decreed execution for any of his men who raped.
查看中文翻译
For all these reasons they had to wait for Guiliano's mother to put forth the name of her friend, and they were a little surprised when she did so. Maria Lombardo Guiliano was a religious, old-fashioned woman who did not hesitate to call the young girls of the town whores if they so much as took a stroll in the village square without a chaperone. They did not know what Maria Lombardo knew. That La Venera, because of the sufferings of childbirth, the lack of proper medical care, could no longer become pregnant. They could not know that Maria Lombardo had already decided that La Venera could best comfort her son in the safest possible way. Her son was an outlaw with a price on his head and could easily be betrayed by a woman. He was young and virile and needed a woman -- who better than an older woman who could not bear children, and who could not make any claims for marriage? And indeed would not want to marry a bandit. She had had her fill of that misery. A husband shot down before her eyes. It was a perfect arrangement. Only La Venera's reputation would suffer, and so she would have to make the decision herself. It would be on her head if she agreed.
查看中文翻译
The offshoot was disguised by a wooden panel covered with a foot of dirt so that workers on the main tunnel would not know it existed. Guiliano had to dig away the dirt and remove the wooden disc. It took him another fifteen minutes to crawl through the narrow space that led under La Venera's house. The trapdoor there led to the kitchen and was covered by a huge iron stove. Guiliano tapped on the trapdoor with the prearranged signal and waited. He tapped again. He never feared bullets, but he feared this darkness. Finally there was a faint noise above him and then the trapdoor was raised. It could not rise all the way because the stove above it broke the plane of the lid. Guiliano had to squeeze through the opening and wound up on his belly on La Venera's kitchen floor.
查看中文翻译
When Guiliano's mother made that request a few days later she was surprised when La Venera gave a proud and joyful yes. It confirmed a suspicion that her friend had a weakness for Turi. So be it, Maria Lombardo thought as she took La Venera into her arms with grateful tears. The offshoot tunnel was completed in four months; the main tunnel would not be completed for another year. Periodically Guiliano would sneak into town at night and visit his family and sleep in a warm bed, after his mother's hot meals; there would always be a feast. But it was nearly spring before he found it necessary to use the offshoot tunnel. A carabinieri patrol in strength came down the Via Bella and passed by. They were armed to the teeth. Guiliano's bodyguard of four men hidden in nearby houses was ready to do battle. But they passed on. Still there was the fear that on their return they might decide to raid the Guiliano home. So Turi Guiliano went through the trapdoor in his parents' bedroom and into the tunnel.
查看中文翻译
Guiliano reassured her. "It's just a patrol roaming around. When they return to their barracks, I'll leave. But don't worry, I have friends out in the street."
查看中文翻译
Though it was the middle of the night, La Venera was still in her usual ill-fitting black dress, the mourning for her husband though he was three years dead. Her feet were bare. She wore no stockings, and as Guiliano rose from the floor he could see the skin on her legs was a startling white, so very much in contrast to the brown skin of her sunburned face and the jet black, coarse and heavily woven hair. For the first time he noticed that her face was not as broad as that of most of the older women in his town, that it was triangular, and though her eyes were dark brown, they had little black flecks in them he had never seen before. In her hand she held a scuttle full of live coals as if ready to throw them at the open trapdoor. Now she calmly slid the coals back into the stove and replaced the lid. She looked a little frightened.
查看中文翻译
They waited. La Venera made him coffee and they chatted. She noted that he did not have any of the nervous movements of her husband. He did not peer out the windows, his body did not tense at sudden noises in the street. He seemed completely relaxed. She did not know he had trained himself to act this way because of her stories about her husband and because he did not want to alarm his parents, especially his mother. He projected such an air of confidence that she soon forgot the danger he was in and they gossiped about the little happenings of the town.
查看中文翻译
She asked him if he had received the food she had sent him in the mountains from time to time. He thanked her and said how he and his companions had fallen on her food packets as if they were gifts from the Magi. How his men had complimented her cooking. He did not tell her of the coarse jokes some of his companions had made, that if her lovemaking equaled her cooking she would be a prize indeed. Meanwhile he was watching her closely. She was not being as friendly to him as usual; she did not show that fond tenderness she had always shown in public. He wondered if he had offended her in some way. When the danger was past and it was time for him to leave, they were formal with each other.
查看中文翻译
Two weeks later, Guiliano came to her again. The winter was near its end, but the mountains were filled with storm gales and the padlocked shrines of saints along the roads were dripping with rain. Guiliano in his cave dreamed of his mother's cooking, a hot bath, his soft bed in his childhood room. And mixed with these longings, much to his surprise, was the memory of the white skin of La Venera's legs. Night had fallen when he whistled up to his bodyguards and took the road down to Montelepre.
查看中文翻译
When La Venera saw him, she laughed and it was the first time Guiliano could ever remember her laughing. "You look like a Moor," she said. And for a moment he felt a child's hurt, perhaps because the Moors were always the villains in the puppet shows of Sicily, and instead of being a hero in danger of his life, he could be seen as a villain. Or perhaps because her laugh made her seem inaccessible to his inner desire. She saw that in some way she had injured his vanity. "I'll fill the bath tin and you can get clean," she said. "And I have some of my husband's clothes you can wear while I clean yours."
查看中文翻译
His family greeted him with joy. His mother started to cook his favorite dishes and as they were cooking she prepared a hot bath. His father had poured him a glass of anisette when one of the network of spies came to the house and told him that carabinieri patrols were surrounding the town and the Maresciallo himself was about to lead a flying squadron out of the Bellampo Barracks to raid the Guiliano household.
查看中文翻译
Guiliano went through the closet trapdoor and into the tunnel. It was muddy with rain and the earth clung to him and made the trip long and laborious. When he crawled into La Venera's kitchen his clothes were covered with slime, his face black.
查看中文翻译
She had expected him to object, that he would be too nervous to bathe in such a moment of danger. Her husband had been so jumpy when he visited her that he would never undress, never leave his guns out of reach of his hands. But Guiliano smiled at her and took off his heavy jacket and his guns and put them over the wooden box that held her firewood.
查看中文翻译
It took time to heat pots of water and fill the tin tub. She gave him coffee while they waited and studied him. He was handsome as an angel, she thought, but she was not deceived. Her husband had been as handsome and murdered men. And the bullets that killed him had made him ugly enough, she thought with misery; it was not clever to love a man's face, not in Sicily. How she had wept, but secretly there was the tremendous surge of relief. His death had been certain, once he had turned bandit, and every day she had waited, hoping he would die in the mountains or some far-off town. But he had been shot down before her eyes. And ever since she had been unable to escape the shame, not of his being a bandit, but of his dying an inglorious and not a brave death. He had surrendered and begged for mercy and the carabinieri had massacred him before her eyes. Thank God her daughter had not seen her father slain. A small mercy from Christ.
查看中文翻译
She saw that Turi Guiliano was watching her with that special light on his face that signaled desire in all men. She knew it well. Her husband's followers often had such a look. But she knew Turi would not try to seduce her, out of respect for his mother, out of respect for her sacrifice in allowing the tunnel to be built.
查看中文翻译
She left the kitchen and went into the small living room so that he could bathe in privacy. When she left, Guiliano stripped and stepped into the bath. The act of being naked with a woman nearby was erotic to him. He washed with scrupulous care and then put on her husband's clothes. The trousers were a little short and the shirt was tight around his chest so that he had to leave the top buttons undone. The towels she had warmed near the stove were little more than rags, his body still felt damp, and for the first time he realized how poor she was and resolved to supply her with money through his mother.
查看中文翻译
He called out to La Venera that he was dressed and she came back into the kitchen. She looked him over and said, "But you haven't washed your hair, you have a nest of geckos hiding there." She said this roughly but with a warm affection so that he did not take offense. Like some old grandmother she ran her hands over his matted hair, then took him by the arm and led him to the sink.
查看中文翻译
Guiliano felt a warm glow where her hand had touched his skull. He quickly put his head under the faucet and she ran water over him and shampooed his hair with the yellow kitchen soap; she had no other. When she did so her body and legs brushed against him and he felt the sudden urge to pass his hands over her breast, her soft belly.
查看中文翻译
Guiliano was amused by her sternness. She was assuming the role of an aunt or mother as if to prevent any show of a more tender feeling. He was aware of the sexuality behind it, but he was wary. In this area he was inexperienced and he did not want to look foolish. It was like the guerrilla warfare he waged in the mountains; he would not commit himself until all the odds were on his side. This was not scouted terrain. But the last year of commanding and killing men made his natural boyish fear seem more like a joke, the rejection by a woman not so paralyzing to his ego. And despite his reputation for chastity, he had gone to Palermo with his friends to visit prostitutes. But that was before he had become an outlaw and acquired the dignity of a bandit chief, and of course a romantic hero who would never do such a thing.
查看中文翻译
"You look like one of those ruffian English lords in the movies," she said. "I must cut your hair, but not in the kitchen. It will blow into my pots and spoil your dinner. Come into the other room."
查看中文翻译
When she finished washing his hair, La Venera made him sit on one of her black enameled kitchen chairs and vigorously dried his hair with a rough, raggedy brown towel. His hair was so long that it covered the collar of his shirt.
查看中文翻译
La Venera led him into the small living room cluttered with stuffed furniture, small tables topped with black varnished wood. On these tables were photographs of her dead husband and dead child, singly and together. Some were of La Venera with her family. The photos were framed in black oval wood, the prints tinged with sepia brown. Guiliano was surprised by the beauty of La Venera in these younger, happier days, especially when she was dressed in pretty, youthful clothes. There was a formal portrait of her alone, dressed in a dark red dress, that struck him to the heart. And for a moment he thought of her husband and how many crimes he must have committed to bring her such finery.
查看中文翻译
"Don't look at those pictures," La Venera said with a sad smile. "That was in a time when I thought the world could make me happy." He realized that one of the reasons she had brought him into this room was to make him see these pictures.
查看中文翻译
She kicked the small stool from a corner of the room and Guiliano sat on it. From a leather box, beautifully made and stitched with gold, she took scissors, razor and comb -- a prize the bandit Candeleria had brought home one Christmas from one of his crimes. Then she went into the bedroom and brought a white cloth which she hung over Guiliano's shoulders. She also brought a wooden bowl which she placed on the table beside her. A jeep went by the house.
查看中文翻译
She said, "Should I bring your guns from the kitchen? Would you be more comfortable?"
查看中文翻译
Guiliano looked at her calmly. He seemed absolutely serene. He did not want to alarm her. They both knew the jeep going by was full of carabinieri on their way to raid the Guiliano home. But he knew two things: If the carabinieri came here and tried to enter the barred door, Pisciotta and his men would massacre them all; and before he had left the kitchen he had moved the stove so that no one could raise the trapdoor.
查看中文翻译
And then she began to cut Turi Guiliano's hair. She did so carefully and slowly, grasping strands to snip, then depositing the hair into the wooden bowl. Guiliano sat very quietly. Mesmerized by the tiny snipping noises, he stared at the walls of the room. On them were huge portraits of La Venera's husband, the great bandit Candeleria. But great only in this little province of Sicily, Guiliano thought, his youthful pride already in competition with the dead husband.
查看中文翻译
He touched her gently on the arm. "No," he said. "I don't need my guns unless you plan to cut my throat with that razor." They both laughed.
查看中文翻译
Rutillo Candeleria had been a handsome man. He had a high forehead surmounted by wavy chestnut hair carefully cut, and Guiliano wondered if his wife had cut it for him. His face was adorned with full cavalry mustaches which made him seem older, though he had only been thirty-five when the carabinieri shot him. Now his face looked down from the oval portrait almost kindly, in a benediction. Only the eyes and mouth betrayed his ferocity. And yet at the same time there was a resignation in that face, as if he knew what his fate must be. Like all who raised their hands against the world and tore from it what they wished by violence and murder, like others who made personal law and tried to rule society with it. he must come finally to sudden death.
查看中文翻译
The wooden bowl was filling with glossy brown hair, clumped like the nests of small birds. Guiliano felt La Venera's legs pressed against his back; her heat came through the rough cotton of her dress. When she moved in front of him to cut around his forehead she kept well away from his leg, but when she had to lean forward, the swelling of her bust almost brushed against his lips and the clean heavy scent of her body made his face as warm as if he were standing before a fire. The portraits on the wall were blotted out.
查看中文翻译
She stepped away from him suddenly. And he was surprised by the tears running down her face. Without thinking he put his hands on her body and pulled her closer. Slowly she reached out and lay the silver scissors across the mound of brown hair that filled the wooden bowl.
查看中文翻译
She swiveled her rounded hips to deposit another clump of hair in the wooden bowl. For one moment her thigh rested against his arm and he could feel the silky skin even through the heavy black dress. He made his body steady as a rock. She leaned against him harder. To keep himself from pulling up her skirt and clasping those thighs, he said jokingly, "Are we Samson and Delilah?"
查看中文翻译
And then his hands were under her black mourning dress and clutching her warm thighs. She bent down and covered his mouth with hers as if she would swallow it. Their initial tenderness was a second's spark that roared into an animal passion fed by her three years of chaste widowhood, his springing from the sweet lust of a young man who had never tasted the love of a woman but only the bought exercise of whores.
查看中文翻译
For that first moment, Guiliano lost all sense of himself and his world. La Venera's body was so lush, and it burned with a tropical heat that went to his very bones. Her breasts were fuller than he could ever have imagined; the black widow's dress had cleverly disguised and protected them. At the sight of those oval globes of flesh he felt the blood pounding in his head. And then they were on the floor making love and taking off their clothing at the same time. She kept whispering, "Turi, Turi," in an agonized voice, but he said nothing. He was lost in the smell, the heat and fleshiness of her body. When they finished, she led him into the bedroom and they made love again. He could not believe the pleasure he found in her body, and even felt some dismay at his own surrender and was only comforted that she succumbed even more completely.
查看中文翻译
When he fell asleep she stared down into his face for a long time. She imprinted it on her memory in fear she would never see him alive again. For she remembered the last night she had slept with her husband before he died, when she had turned her back after making love and fallen asleep and ever since could not remember the sweet mask that comes over every lover's face. She had turned her back because she could not bear the fearful nervousness of her husband when he was in the house, his terror of being trapped so that he could never fall asleep, the way he started up if she rose from the bed to cook or do some chore. She marveled now at Guiliano's calm; she loved him for it. She loved him because, unlike her husband, he did not bring his guns to bed, he did not interrupt his lovemaking to listen for the sound of lurking enemies, he did not smoke or drink and tell his fears. He was gentle in his speech, but took his pleasure with fearless and concentrated passion. She rose noiselessly from the bed and still he did not stir. She waited a moment and then went out and into the kitchen to cook him her best dish.
查看中文翻译
When he left her house in the morning he went through the front door, stepping out carelessly but with guns hidden beneath his jacket. He had told her he would not stop to say goodbye to his mother and asked her to do so for him, to let her know he was safe. She was frightened at his boldness, not knowing he had a small army in the town, not noticing that he had held her door open a few minutes before he went out so that Pisciotta would be warned and would eliminate any carabinieri going by.
查看中文翻译
She kissed him goodbye with a shyness that moved him and then she whispered, "When will you come to see me again?"
查看中文翻译
"Whenever I come to see my mother, I'll come to you afterward." he said. "In the mountains I'll dream about you every night." And at these words she felt an overwhelming joy that she had made him happy.
查看中文翻译
She waited until noon before she went down the street to see Guiliano's mother. Maria Lombardo had only to see her face to know what had happened. La Venera looked ten years younger. Her dark brown eyes had black flecks dancing in them, her cheeks were rosy with color, and for the first time in almost four years she wore a dress that was not black. It was the frilly dress beribboned with velvet that a girl wears to show the mother of her lover. Maria Lombardo felt a rush of gratitude for her friend, for her loyalty and her courage and also a certain satisfaction that her plans had come out so well. This would be a wonderful arrangement for her son, a woman who would never be a traitor, a woman who could never make a permanent claim upon him. Though she loved her son fiercely she felt no jealousy. Except when La Venera told how she had cooked her best dish, a pie stuffed with rabbit meat and chunks of strong cheese riddled with fat grains of pepper, and how Turi had devoured enough for five men and sworn he had never eaten anything better in his life.
查看中文翻译