Guiliano had not seen her for perhaps six months, and she had grown taller and slimmer in that time. She was tall for a Sicilian woman, with long legs that tottered on newly bought high-heeled shoes. She was only sixteen years of age, but her face and form had flowered in the subtropical earth of Sicily and she was a mature woman physically. Her hair was pulled into a jet black crown studded with three gemlike combs, exposing a neck as long and golden as that of an Egyptian woman on a vase. Her eyes were enormous, questioning; her mouth sensuous, yet the only part of her face that betrayed her extreme youth. She wore a white dress with a slash of red ribbon running across the front.
查看中文翻译
Before the coming of Luca's army, when Guiliano could enter Montelepre as he pleased, he had often seen Justina Ferra. Sometimes she had come to the Guiliano house on an errand or to receive the money Guiliano gave to her parents. Guiliano had never really noticed her growing into a beautiful young woman until one day he had seen her on the streets of Palermo with her parents. They had gone into the city to buy finery for the Festa not available in the small town of Montelepre. Guiliano and members of his band had gone to Palermo to buy supplies.
查看中文翻译
A month later, Guiliano found that his mind was obsessed with the memory of Justina Ferra standing in that pool of golden sunlight on the street in Palermo. He assumed it was merely sexual appetite, that he missed his passionate nights with La Venera. Then in his reveries he found himself not only dreaming of making love to Justina, but of spending time with her roaming around the mountains, showing her his caves, the narrow valleys filled with flowers, cooking meals for her over the open campfires. He still had his guitar in his mother's house and dreamed of playing for her. He would show her the poems he had written over the years, some of which had been published in the Sicilian newspapers. He even thought of sneaking into Montelepre and visiting her in her home, despite the two thousand soldiers of Colonel Luca's Special Force. At this time he came to his senses and knew something dangerous was going on inside him.
查看中文翻译
She was such a picture of loveliness that Guiliano stared at her for a long time. He was sitting in an open cafe, his men scattered at the tables around him, when she walked by accompanied by her mother and father. They saw him. Justina's father kept his face stony and made no sign of recognition. The mother glanced quickly away. Only Justina stared at him as she went by. She was Sicilian enough not to greet him, but she stared directly into his eyes and he could see her mouth quivering to restrain a smile. In the sun-drenched street she was a pool of shimmering light, of the sensual Sicilian beauty that blooms at an early age. Since becoming an outlaw Guiliano had always distrusted love. To him it was an act of submission and held the seed for a fatal treachery, but in that moment he felt what he had never felt before -- a suffusion in his body to kneel before another human being and willingly swear himself into an alien slavery. He did not identify this as love.
查看中文翻译
But it was merely his tactical mind that explored his options. He had already decided on his course of action. He would marry the girl. In secret. Nobody except her family would know and of course Aspanu Pisciotta and a few trusted members of his band. Whenever it was safe to see her, he would have her escorted into the mountains so that they could spend a day or two together. It would be dangerous for her to be the wife of Turi Guiliano, but he could arrange to have her sent to America, and she would be waiting for him when he made his escape there. There was only one problem. What did Justina think of him?
查看中文翻译
This was all foolishness. There were only two alternatives in his life. That he would be killed by the carabinieri, or that he would find sanctuary in America, and if he kept dreaming about this girl it would not be America. He had to get her out of his mind. If he seduced her or carried her off, her father would become his deadly enemy, and he had plenty of those already. He had once flogged Aspanu for seducing an innocent girl and over the years had executed three of his men for rape. This feeling he had for Justina was that he wanted to make her happy, to make her love and admire him and see him as he once saw himself. He wanted her eyes to be filled with love and trust.
查看中文翻译
Caesero Ferra had been a secret member of Guiliano's band for the last five years, strictly as a gatherer of information, never in its operations. He and his wife had known Guiliano's parents and had been neighbors; they lived ten houses down the Via Bella from the Guiliano house. He was more educated than most of the people in Montelepre and was dissatisfied with farming. Then when Justina as a child had lost the money and Guiliano had replaced it and sent her home with the note that the family was under his protection, Caesero Ferra visited Maria Lombardo and offered his services. He gathered information in Palermo and Montelepre as to the movements of carabinieri patrols, the movements of rich merchants who were to be kidnapped by Guiliano's band, the identity of police informers. He received a share of the loot from these kidnappings and opened a small tavern in Montelepre, which also helped his secret activities.
查看中文翻译
When his son Silvio had returned from the war a Socialist agitator, Caesero Ferra ordered him out of the house. Not because he disapproved of his son's beliefs, but because of the danger to the rest of the family. He had no illusions about democracy or the rulers in Rome. He had reminded Turi Guiliano of his promise to protect the Ferra family and Guiliano had done his best to protect Silvio. And after Silvio was murdered, it was Guiliano who promised him that the murder would be avenged.
查看中文翻译
Ferra had never blamed Guiliano. He knew that the massacre at Ginestra had profoundly disturbed Turi Guiliano, had caused him to grieve, that it still tormented him. He heard this from his wife who had listened for hours to Maria Lombardo talking about her son. How happy they had all been before that terrible day years ago when her son was shot down by the carabinieri and he had been forced against his better nature to kill in return. And of course every killing since then had been necessary, forced upon him by evil men. Maria Lombardo excused every killing, every crime, but she faltered when she spoke about the massacre at the Portella della Ginestra. Oh, the little children torn by machine-gun fire, the defenseless women killed. How could people think her son would do such a thing? Was he not the protector of the poor, the Champion of Sicily? Had he not given fortunes to help all the Sicilians in need of bread and homes? Her Turi could never have given the orders for such a massacre. So he had sworn to her on the statue of the black Madonna, and they had wept in each other's arms.
查看中文翻译
And so over the years Caesero had pursued the mystery of what had really happened at the Portella della Ginestra. Had Passatempo's machine-gunners made an honest mistake in the elevation of their fire? Had Passatempo, out of the sheer bloodthirstiness for which he was famous, slaughtered those people for his pleasure? Could the whole thing have been engineered to damage Guiliano? Was there perhaps even another band of men who had opened fire with their machine guns, men not under Guiliano's orders but perhaps sent by the Friends of the Friends or even by a branch of the Security Police? Caesero left nobody off his list of suspects except Turi Guiliano. For if Guiliano were guilty the whole world he lived in would collapse. He loved Guiliano as he had loved his son. He had seen him grow from a child to a man, and there had never been a moment when he had showed any meanness of spirit, any viciousness.
查看中文翻译
So Caesero Ferra kept his eyes and ears open. He bought drinks for other secret members of the band who had not been thrown into jail by Colonel Luca. He caught scraps of conversation among the Friends of the Friends who lived in town anc occasionally came to his tavern to drink wine and play cards. On one night he heard them talking laughingly about "The Animal" and "The Devil" visiting with Don Croce, and how the great Don had turned those two feared men into whispering angels. Ferra pondered on this and with that unerring Sicilian paranoia made the connection. Passatempo and Stefano Andolini had at some time met with the Don. Passatempo was often called "The Brute" and Fra Diavalo was Andolini's bandit name. What were they doing holding a private conversation with Don Croce at his house in Villaba, which was far from the bandits' mountain base? He sent his teenaged son to the Guiliano house with an urgent message and two days later was given a rendezvous in the mountains to meet with Guiliano. He told Guiliano his story. The young man showed no emotion and only swore him to secrecy. Ferra heard no more. Now three months later he received another summons from Guiliano and expected to hear the rest of the story.
查看中文翻译
Pisciotta was dismissed and Guiliano and Ferra sat down together. Guiliano seemed ill at ease. He said formally, "I want to thank you for that information you brought me. It has been pursued and now I know it is true. And it is very important. But I have sent for you to speak about something else. Something that I know will be a surprise and I hope that it will not offend you."
查看中文翻译
Guiliano and his band were deep in the mountains, out of range of Luca's army. Caesero Ferra traveled at night and was met by Aspanu Pisciotta at a rendezvous point to be led to the camp. They did not arrive until early morning and found a hot breakfast waiting for them. The meal was elaborate, spread out on a folding table with linen and silver. Turi Guiliano was dressed in a silk white shirt and tan moleskin trousers which were tucked into brown polished boots; his hair was freshly washed and combed. He had never looked so handsome.
查看中文翻译
Ferra was startled but he said politely, "You could never offend me, I owe you too much."
查看中文翻译
At this Guiliano smiled, the frank open smile that Ferra remembered from the man's childhood.
查看中文翻译
"Listen to me carefully," Guiliano said. "Speaking to you is my first step. And if you disapprove I will go no further. Disregard my position as the leader of our band; I am speaking to you as the father of Justina. You know she is beautiful, you must have had many young men of the town hanging around your door. And I know you have guarded her virtue carefully. I must tell you that this is the first time in my life I have had such feelings. I want to marry your daughter. If you say no I will never say another word. You will remain my friend and your daughter will remain under my special protection as always. If you say yes, then I will ask your daughter if the idea pleases her. If she says no, that will be the end of the matter."
查看中文翻译
Caesero Ferra was so stunned by this speech that he could only stutter, "Let me think, let me think." And for a long time he was silent. When he began to speak it was with the utmost respect. "I would rather have you for a husband to my daughter than any man in the world. And I know my son Silvio, God rest his soul, would agree with me." Again he stuttered when he spoke. "I worry only about my daughter's safety. If Justina was your wife, Colonel Luca would surely take any excuse to put her under arrest. The Friends are now your enemies and might do her some harm. And you must escape to America or die here in the mountains. I would not want her to be a widow so young, please forgive me for speaking so frankly. But it also complicates life for you and that worries me most. A happy bridegroom is not so aware of traps, he is not wary of his enemies. A marriage could cause your death. I speak so frankly only because of my affection and respect for you. This is something that can be put aside for a better day when you can know your future in more detail and plan for it more intelligently." When he finished speaking he kept a wary eye on Guiliano to see if he had displeased him.
查看中文翻译
Guiliano sighed. "I've thought of all of those things. My plan is this. I would marry your daughter in secret. The Abbot Manfredi would perform the ceremony. We would be married here in the mountains. It would be too dangerous for me anyplace else. But I could arrange for you and your wife to accompany your daughter so that you could witness the marriage. She would stay with me for three days, and then I would send her back to your house. If your daughter becomes a widow she will have enough money to start a new life. So you need not fear for her future. I love your daughter and will cherish and protect her all of her life. I will provide for her future if the worst should happen. But still it's a risk to be married to a man like me, and as a prudent father you have every right to refuse to let her take that risk."
查看中文翻译
But he had only depressed him. And he recognized it as the disappointment of a young man in love. Which seemed to him so extraordinary that he said impulsively, "I am not saying no to you, Turi."
查看中文翻译
Before he left, Ferra said he was happy that the information he had given had proven useful. And he was astonished at the change in Guiliano's face. The eyes seemed to open wider, the beauty of the face seemed to harden into white marble.
查看中文翻译
"I will invite Stefano Andolini and Passatempo to my wedding," he said. "We can settle the matter then." It only occurred to Ferra later that this was a curious thing to do if the marriage was to be kept secret.
查看中文翻译
Caesero Ferra was immensely moved. The young man had spoken with such simplicity and directness. And with such wistful hope. But best of all he had been to the point. He had made provisions against the calamities of life and the future well-being of his daughter. Ferra rose from the table to embrace Guiliano. "You have my blessing," he said. "I will speak to Justina."
查看中文翻译
In Sicily it was not uncommon for a girl to marry a man with whom she had never spent a moment alone. When the women sat outside their houses, those unwed had to sit always in profile, never staring full out into the street, lest they be called wanton. The young men going by would never get an opportunity to speak to them except at church, where young girls were protected by the statues of the Virgin Mary and their cold-eyed mothers. If a young man fell madly in love with the profile or the few words of respectful chatter, he had to put it in writing, in a well-composed letter declaring his intentions. This was a serious matter. Many times a professional writer was employed. The wrong tone might conceivably bring about a funeral rather than a marriage. And so Turi Guiliano's proposal through the father was not unusual, despite the fact that he had given Justina herself no sign of his interest.
查看中文翻译
Caesero Ferra was in no doubt about what Justina's answer would be. When she was a little girl she had ended her prayers with, "And save Turi Guiliano from the carabinieri. " She was always anxious to run messages over to the mother, Maria Lombardo. And then when the news had come out about the tunnel that ran to La Venera's house, Justina had been wild with rage. At first her father and mother had thought it was rage at the arrest of the woman and Guiliano's parents, but then they realized that it was jealousy.
查看中文翻译
So Caesero Ferra could anticipate his daughter's answer; that was no surprise. But the way she received the news was a shock. She smiled wickedly at her father as if she had planned the seduction, as if she had known she could vanquish Guiliano.
查看中文翻译
Deep in the mountains was a small Norman castle, almost in ruins, that had not been occupied for twenty years. Guiliano decided to celebrate his wedding and honeymoon there. He ordered Aspanu Pisciotta to establish a perimeter of armed men so the couple would be guarded against any surprise attack. Abbot Manfredi left his monastery in a donkey cart and then was carried in a litter over the mountain trails by members of Guiliano's band. In the old castle he was delighted to find a private chapel, though all its valuable statues and woodwork had long since been stolen. But the bare stones were beautiful, as was the stone altar. The Abbot did not really approve of Guiliano getting married, and after they had embraced he said jokingly to Guiliano, "You should have heeded the old proverb, 'The man who plays alone never loses.'"
查看中文翻译
Aspanu Pisciotta, Stefano Andolini, Passatempo, Corporal Silvestro and Terranova were the only ones attending the wedding. Justina had changed from her traveling clothes into the white dress she had worn with such success in Palermo. She smiled at Guiliano, and he was stunned by the radiance of that smile. The Abbot made short work of the ceremony, and then they went out on the lawn of the castle where a table had been set with wine and cold meat and bread. They all ate quickly and drank a toast to the bride and groom. The trip back for the Abbot and the Ferras would be long and dangerous. There was anxiety that a patrol of carabinieri might wander into the area and the perimeter of armed bandit guards would have to engage them in battle. The Abbot wanted to be on his way quickly, but Guiliano detained him.
查看中文翻译
"The marriage will be recorded at the monastery," the Abbot said. "But have no fear, no one will know of it."
查看中文翻译
The bride and her parents had been brought in on donkeys the night before. They had stayed in rooms of the castle that had been cleaned by Guiliano's men and furnished with beds made of bamboo and straw. Guiliano felt a pang at not having his mother and father at the wedding, but they were under close observation by Colonel Luca's Special Force.
查看中文翻译
Guiliano laughed and said, "But I have to think of my own happiness." And then added one of the Abbot's most beloved peasant sayings, which he always used to excuse his moneymaking schemes: "Remember, Saint Joseph shaved his own beard before he shaved the Apostles." This put the Abbot into a better humor, and he had his casket of documents opened and handed Guiliano his marriage certificate. It was a beautiful document, with medieval calligraphy written in gold ink.
查看中文翻译
The bride and groom spent their nuptial night in the main bedchamber of the castle. This room had been stripped bare but Turi Guiliano had had a huge mattress brought in by donkey, with silken sheets and a goose-down quilt and pillows bought from the finest store in Palermo. There was a bathroom as huge as the bedroom with marble tub and a vast washing sink. Of course it had no running water and had to be supplied by buckets which Guiliano himself hauled in from the sparkling stream that ran beside the castle. He had also stocked it with toilet articles and perfumes that Justina had never seen in her life.
查看中文翻译
"I want to thank you for what you have done today," Guiliano said. "And soon after my wedding day I want to perform an act of mercy. But I need your help." They spoke quietly for a few moments, and the Abbot nodded his head.
查看中文翻译
Justina embraced her parents; her mother wept and looked imploringly at Guiliano. Then Justina whispered something in her ear and the older woman laughed. They embraced again and then the parents mounted their donkeys.
查看中文翻译
Naked, she was shy at first, holding her hands down between her legs. Her skin was golden. She was slim but with the full breasts of a mature woman. When he kissed her, she averted her head slightly so he touched only a corner of her mouth. He was patient, not with a lover's skill but with the tactical sense that had served him so well when he waged his guerrilla wars. She had let down her long jet black hair so that it screened her full breasts and he stroked her hair and talked about the first time he had seen her as a woman that fateful day in Palermo. How beautiful she had been then. He recited from memory some of the poems he had written about her when he was alone in the mountains and dreamed about her beauty. She relaxed in the bed, the goose quilt over her body. Guiliano rested on top of the cover, but she averted her eyes.
查看中文翻译
Justina told him how she had fallen in love with him the day she had carried over a message from her brother and how crushed she had been when she realized he had not recognized her as the little girl whose money he had replaced years before. She told him how she had said prayers for him every night since she was eleven years old, that she had loved him since that day. Turi Guiliano had an extraordinary feeling of happiness listening to her tell this. That she loved him, that she thought and dreamed of him while he was alone in the mountains. He kept stroking her hair and she caught his hand and held it, her own warm and dry. "Were you surprised when I asked your father to speak to you about marriage?" he asked her.
查看中文翻译
She smiled a sly, triumphant smile. "Not after you stared at me in Palermo," she said. "From that day I prepared myself for you."
查看中文翻译
He leaned over to kiss her full lips which were a dark winey red, and this time she did not avert her face. He was surprised by the sweetness of her mouth, the sweetness of her breath and the responsiveness of his own flesh. For the first time in his life he felt his body melting and falling away from him. He started to shiver, and Justina threw back the goose quilt so that he could come into the bed with her. She rolled over to her side so she could put her arms around him, so they could flow together, and the feel of her body was different from any other body he had ever touched. She closed her eyes.
查看中文翻译
Turi Guiliano kissed her mouth, her closed eyes and then her breasts, the skin so fragile that the heat of flesh almost burned his lips. He was stunned by the smell of her, so sweet, uninfected by the pain of life, so far removed from death. He ran his hand down over her thigh and the silkiness of her skin sent a thrill from his fingers to his groin to the top of his head where it almost gave him pain, at which he was so astonished that he laughed aloud. But then she put her hand between his legs, very lightly, and he almost literally lost his senses. He made love to her with a fierce yet gentle passion and she returned his caresses, slowly, tentatively and then after a time with equal passion. They made love for the rest of the night without speaking except for short exclamations of love, and when dawn broke, Justina fell into an exhausted sleep.
查看中文翻译
There was no one else in sight so Justina ran into Turi's arms and kissed him passionately. Then she thanked him for making the breakfast but reproached him for not waking her up so that she could have prepared the meal. It was unheard of for a Sicilian male to do such a thing.
查看中文翻译
Outside the May sun was hot, as usual in Sicily, but a mountain breeze cooled the air. There was a campfire by the trestle table, and Guiliano had breakfast ready for her -- toasted slices of coarse bread, cold ham and some fruit. There were also mugs of milk poured from a metal container that had been wrapped in leaves.
查看中文翻译
When she awoke near midday she found the huge marble bathtub filled with cool water, and buckets also filled next to the sink. Turi was nowhere to be seen. She was frightened for a moment at being alone; then she stepped into the tub and washed. When she got out she dried herself with a huge coarse brown towel and used one of the perfumes at the sink. When she had finally completed her toilette, she put on her traveling dress, a dark brown frock and a white button sweater. On her feet were sensible walking shoes.
查看中文翻译
They ate in sunlight. Enclosing them, enclosing their enchantment, were the ruined castle walls, above them the remains of the Norman tower, its spire decorated with a mosaic of brightly colored stones. The entrance to the castle had handsome Norman portals, and through the broken stone they could see the altar arch of the chapel.
查看中文翻译
They stepped through the ruined walls of the castle grounds and walked through an olive grove, a scattering of wild lemon trees. They waded through gardens of those flowers that grew so profusely all over Sicily -- the asphodels of the Greek poets, the pink anemones, grape hyacinths, the scarlet Adonises that legend said were stained with the blood of the lover of Venus. Turi Guiliano put his arm around Justina; her hair and her body were drenched with the perfume these flowers gave. Deep in the olive grove, Justina boldly pulled him down onto the vast carpet of brilliantly colored flowers, and they made love. Above them a tiny cloud of yellow and black butterflies circled, then soared up into the infinitely azure sky.
查看中文翻译
Guiliano said quietly, "I'm a happy man. Now tell me about those twenty rabbits you've shot."
查看中文翻译
On their third and last day they heard the sound of gunfire far off in the mountains. Justina was alarmed, but Guiliano reassured her. He was always careful throughout their three days together never to give cause for fear. He was never armed, there was not a weapon in sight; he had hidden his guns in the chapel. He never betrayed his wariness, and he had ordered his men to stay out of sight. But shortly after the gunfire Aspanu Pisciotta appeared with a brace of bloody rabbits over his shoulder. He threw them at Justina's feet and said, "Cook these for your husband, it's his favorite dish. And if you ruin them we have twenty more." He smiled at her and as she got busy skinning and cleaning the rabbits, he motioned to Guiliano. The two men went over to a fallen arch of the wall and sat down.
查看中文翻译
"Well, Turi," Pisciotta said, grinning, "was she worth us risking our lives for?"
查看中文翻译
"One of Luca's patrols, but in strength," Pisciotta said. "We stopped them at the perimeter. Two armored cars. One of them ran into our minefield and burned as badly as your new wife will burn those rabbits. The other car fired its guns at the rocks and ran home to Montelepre. They will come back in the morning, of course, to find their comrades. In force. I suggest you leave here tonight."
查看中文翻译
"Will you stay for dinner?" Guiliano asked.
查看中文翻译
"Justina's father is coming for her at dawn," Guiliano said. "Have you arranged our little meeting?"
查看中文翻译
"No," Pisciotta said.
查看中文翻译
"On the last night of your honeymoon?" Pisciotta shook his head. "You know the proverb: Beware of the cookery of a new bride." The old proverb of course referred to the latent treachery of new friends as partners in crime. What Pisciotta was saying once again was that Guiliano should never have married.
查看中文翻译
"Yes," Pisciotta said.
查看中文翻译
Guiliano smiled. "All this can't last much longer -- we have to prepare for a different life. Make sure the perimeter holds tomorrow until we have finished all of our business."
查看中文翻译
Pisciotta nodded. He glanced over to the campfire where Justina was cooking. "What a beautiful girl she is," he said. "And to think she grew up under our very noses and we never noticed her. But watch out, her father says she has a temper. Don't let her handle your guns."
查看中文翻译
"After my wife leaves --" Guiliano stuttered over the word "wife" and Pisciotta laughed. Guiliano smiled and continued, "- bring those men to me in the chapel and we will settle the matter." He paused for a moment and said, "Were you surprised when I told you the truth about Ginestra?"
查看中文翻译
They sat opposite each other eating slowly. She wasn't a bad cook, Guiliano thought, and she was quick to supply him with bread, more meat and fill his wineglass; she had been well trained by her mother. He noticed with approval that she was a good eater -- she wasn't sickly. She raised her eyes and saw him watching her. She grinned at him and said, "Is the food as good as your mother's?"
查看中文翻译
"Better," he said. "But never tell her that."
查看中文翻译
Again this was sly Sicilian peasant vulgarity, but Guiliano seemed not to hear and Pisciotta swung himself over the garden wall to disappear through the olive groves.
查看中文翻译
Justina had gathered flowers and put them into an old vase she had found in the castle. These graced the table. She served the food she had cooked, rabbit with garlic and tomatoes, a wooden bowl of salad with olive oil and red wine vinegar. She seemed to Turi a little nervous, a little sad. Perhaps it was the gunfire, perhaps it was Aspanu Pisciotta appearing in their Garden of Eden with his saturnine face, black guns dangling from his body.
查看中文翻译
She was still looking at him like a cat. "And is it as good as La Venera's?"
查看中文翻译
Turi Guiliano had never had a love affair with a young girl. He was caught by surprise, but his tactical mind processed the question quickly. Next would come questions about his lovemaking with La Venera. He didn't want to hear such questions or answer them. He had not felt the love for the older woman that he felt for this young girl; still he felt a tenderness and respect for La Venera. She was a woman who had suffered tragedies and pain this young girl for all her charms had no knowledge of.
查看中文翻译
He smiled at Justina gravely. She had risen to clear the table but was waiting for his answer. Guiliano said, "La Venera was a great cook -- it's not fair to judge you against her."
查看中文翻译
A dish went flying past his head and he began to laugh uncontrollably. He laughed with joy and delight at being part of such a domestic scene and because for the first time the mask of sweetness and docility was stripped from the young girl's face. But when she began sobbing he took her in his arms.
查看中文翻译
On their last night together, they talked more than made love. Justina asked him about La Venera and he told her that was the past and to be forgotten. She asked him how they would see each other in the future. He explained that he was arranging for her to be sent to America and would join her there. But her father had already told her that; she was concerned only about how they would manage to see each other before she left for America. Guiliano saw that it never occurred to her that he might not escape, she was too young to imagine tragic endings.
查看中文翻译
Her father came in the early dawn. Justina clung to Turi Guiliano for one last moment and then was gone.
查看中文翻译
Guiliano went to the chapel in the ruined castle and waited for Aspanu Pisciotta to bring him his chiefs. While he was waiting he armed himself with the guns he had hidden in the chapel.
查看中文翻译
They stood there in that instant silvery twilight that falls so quickly in Sicily. He murmured into her ear that peaked so rosily from her jet black hair. "I was joking. You are the best cook in the world." But he buried his face in her neck so that she could not see his smile.
查看中文翻译
In his conversation with Abbot Manfredi just before the wedding, Guiliano had told the old man about his suspicions that Stefano Andolini and Passatempo had had a meeting with Don Croce two days before the massacre at the Portella della Ginestra. He assured the Abbot he would not harm his son, but that it was essential he know the truth. The Abbot told him the whole story. As Turi had guessed, his son had confessed to him.
查看中文翻译
Don Croce had requested Stefano Andolini to bring Passatempo to him at Villaba for a secret meeting. Andolini had been ordered to wait outside the room where the two other men conferred. This had only been two days before the slaughter. After that May Day tragedy Stefano Andolini had confronted Passatempo, who had admitted that Don Croce had paid him a handsome sum of money to go against Guiliano's orders and have his machine guns fire into the crowd. Passatempo had threatened that if Andolini said anything about this to Guiliano he would swear that Andolini had been in the room with Don Croce when the bargain was struck. Andolini had been too afraid to tell anyone except his father, the Abbot Manfredi. Manfredi had counseled him to keep his mouth shut. The week after the massacre Guiliano had been in such a raging grief that he was sure to execute both men.
查看中文翻译
Again Guiliano assured the Abbot that he would not harm his son. Guiliano instructed Pisciotta on what he was to do but said they would conclude the matter after Justina returned to Montelepre, after the honeymoon. He did not want to play the butcher before he played the groom.
查看中文翻译
Guiliano knew that Passatempo was like a wild animal -- he could sense changes in the atmosphere and the smell of danger as it came off other people. Guiliano was careful to behave exactly as he always had with Passatempo. He had always kept more of a distance between them than with the others. In fact he had assigned Passatempo and his band far away to control the area near Trapani, for Passatempo's savagery disgusted him. He used Passatempo to perform executions of informers and also to threaten stubborn "invited guests" until they paid their ransoms. Just the sight of Passatempo would usually frighten prisoners and shorten negotiations, but if that was not enough, Passatempo would tell them what he would do to them and their families if the ransom was not paid, and tell them with such relish that the "guests" would stop haggling to be released as quickly as possible.
查看中文翻译
He waited now in the chapel of the ruined Norman castle, its ceiling the blue Mediterranean sky. He leaned back against the remains of the altar, and that was how he received his chiefs when Aspanu Pisciotta led them in. The Corporal had been briefed by Pisciotta and stood where his gun could command Passatempo and Stefano Andolini. Those two men were led directly to face Guiliano before the altar. Terranova, who knew nothing, sat on one of the chapel stone benches. He had commanded the defense of the perimeter during the long night hours and he was exhausted. Guiliano had not told any of the others what he would do to Passatempo.
查看中文翻译
Guiliano pointed his machine pistol at Passatempo and said, "Before we part we must all settle our debts. You disobeyed my orders, you took money from Don Croce to massacre the people at the Portella della Ginestra."
查看中文翻译
Terranova was looking at Guiliano with narrowed eyes wondering about his own safety, whether Guiliano was trying to find out who was guilty. Whether perhaps he too would be accused. He might have made a move to defend himself, but Pisciotta had also leveled his pistol at Passatempo.
查看中文翻译
Guiliano said to Terranova, "I know your band and you obeyed my orders. Passatempo did not. He endangered your life by doing so, since if I had not found out the truth, I would have had to execute both of you. But now we have to deal with him."
查看中文翻译
Passatempo also knew. With that deep animal instinct he sensed his death was at hand. Nothing could help him but his own ferocity, yet two guns were leveled at him. He could only play for time and make a last desperate attack. So he said, "Stefano Andolini gave me the money and the message -- bring him to account," hoping that Andolini would make a move to protect himself and that under cover of that movement, an opportunity to attack would open.
查看中文翻译
Stefano Andolini had not moved a muscle. Again he trusted to the fates. He had been faithful to Guiliano and, like those believers in God who cannot believe their God malignant, and commit all crimes in His honor, he had absolute faith he would not be harmed.
查看中文翻译
Guiliano said to Passatempo, "Andolini has confessed his sins and his hand was never on the machine guns. Don Croce deceived him as he deceived me."
查看中文翻译
Passatempo said with brute bewilderment, "But I killed a hundred men and you never complained. And the Portella was almost two years ago. We have been together for seven years and that is the only time I disobeyed you. Don Croce gave me reason to believe that you would not be too sorry about what I did. That you were simply too soft to do the deed yourself. And what are a few people dead more or less after all the others we've killed? I've never been unfaithful to you personally."
查看中文翻译
At that moment Guiliano knew how hopeless it was to make this man understand the enormity of his deed. And yet, why should this offend him so? Over the years had he not himself ordered deeds almost as terrible? The execution of the barber, the crucifixion of the fraudulent priest, the kidnappings, the slaughter of carabinieri, the merciless killings of spies? If Passatempo was a brute, born and bred, then what was he, the Champion of Sicily? He felt his own reluctance to perform the execution. So Guiliano said, "I will give you time to make your peace with God. Kneel and say your prayers."
查看中文翻译
The other men had drifted away from Passatempo, leaving him in his own doomed circle of earth. He made as if to kneel and then his short squat form exploded toward Guiliano. Guiliano stepped forward to meet him and touched the trigger of his machine pistol. The bullets caught Passatempo in midair and yet his body hurtled forward and grazed Guiliano as he fell. Guiliano stepped away from him.
查看中文翻译
That afternoon Passatempo's body was found on a mountain road patrolled by the carabinieri. Pinned to it was a short note that read, so die all who betray Guiliano.
查看中文翻译