第二幕 第六场: 威尼斯,夏洛克家门前 Venice, Before Shylock's house |
威尼斯商人
1 / 3
GRATIANO: "This is the pent-house under which Lorenzo Desired us to make stand."
查看中文翻译
Enter the maskers, GRATIANO and SALERIO
查看中文翻译
SALERIO: "His hour is almost past."
查看中文翻译
SALERIO: "O, ten times faster Venus' pigeons fly To seal love's bonds new made than they are wont To keep obliged faith unforfeited!"
查看中文翻译
GRATIANO: "And it is marvel he out-dwells his hour, For lovers ever run before the clock."
查看中文翻译
GRATIANO: "That ever holds: who riseth from a feast With that keen appetite that he sits down? Where is the horse that doth untread again His tedious measures with the unbated fire That he did pace them first? All things that are Are with more spirit chased than enjoyed. How like a younker or a prodigal The scarfed bark puts from her native bay, Hugg'd and embraced by the strumpet wind; How like the prodigal doth she return, With over-weather'd ribs and ragged sails, Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!"
查看中文翻译
SALERIO: "Here comes Lorenzo; more of this hereafter."
查看中文翻译
LORENZO: "Sweet friends, your patience for my long abode! Not I, but my affairs, have made you wait. When you shall please to play the thieves for wives, I'll watch as long for you then. Approach; Here dwells my father Jew. Ho! who's within?"
查看中文翻译
Enter LORENZO
查看中文翻译
第二幕 第六场: 威尼斯,夏洛克家门前 Venice, Before Shylock's house |
威尼斯商人
2 / 3
JESSICA: "Who are you? Tell me, for more certainty, Albeit I'll swear that I do know your tongue."
查看中文翻译
Enter JESSICA, above, in boy's clothes
查看中文翻译
LORENZO: "Lorenzo, and thy love."
查看中文翻译
JESSICA: "Lorenzo, certain; and my love indeed; For who love I so much? And now who knows But you, Lorenzo, whether I am yours?"
查看中文翻译
JESSICA: "Here, catch this casket; it is worth the pains. I am glad 'tis night, you do not look on me, For I am much asham'd of my exchange; But love is blind, and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit, For, if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy."
查看中文翻译
LORENZO: "Heaven and thy thoughts are witness that thou art."
查看中文翻译
LORENZO: "So are you, sweet, Even in the lovely garnish of a boy. But come at once, For the close night doth play the runaway, And we are stay'd for at Bassanio's feast."
查看中文翻译
LORENZO: "Descend, for you must be my torch-bearer."
查看中文翻译
JESSICA: "What! must I hold a candle to my shames? They in themselves, good sooth, are too too light. Why, 'tis an office of discovery, love, And I should be obscur'd."
查看中文翻译
第二幕 第六场: 威尼斯,夏洛克家门前 Venice, Before Shylock's house |
威尼斯商人
3 / 3
Exit with JESSICA and SALERIO
查看中文翻译
GRATIANO: "Now, by my hood, a gentle, and no Jew."
查看中文翻译
Enter ANTONIO
查看中文翻译
GRATIANO: "Signior Antonio?"
查看中文翻译
JESSICA: "I will make fast the doors, and gild myself With some moe ducats, and be with you straight."
查看中文翻译
LORENZO: "What, art thou come? On, gentlemen, away; Our masquing mates by this time for us stay."
查看中文翻译
Enter JESSICA, below
查看中文翻译
Exit above
查看中文翻译
ANTONIO: "Fie, fie, Gratiano, where are all the rest? 'Tis nine o'clock; our friends all stay for you; No masque to-night; the wind is come about; Bassanio presently will go aboard; I have sent twenty out to seek for you."
查看中文翻译
ANTONIO: "Who's there?"
查看中文翻译
LORENZO: "Beshrew me, but I love her heartily, For she is wise, if I can judge of her, And fair she is, if that mine eyes be true, And true she is, as she hath prov'd herself; And therefore, like herself, wise, fair, and true, Shall she be placed in my constant soul."
查看中文翻译
GRATIANO: "I am glad on't; I desire no more delight Than to be under sail and gone to-night."
查看中文翻译
Exeunt
查看中文翻译