第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
1 / 30
During the brief hours of daylight on Saturday, Blomkvist and Berger took a walk past the small-boat harbour along the road to Östergården. He had been living on Hedeby Island for a month, but he had never taken a walk inland; the freezing temperatures and regular snowstorms had deterred him. But Saturday was sunny and pleasant. It was as if Berger had brought with her a hint of spring. The road was lined with snow, ploughed three feet high. As soon as they left the summer-cabin area they were walking in dense fir forest. Blomkvist was surprised by how much higher and more inaccessible Söderberget, the hill across from the cabins, was than it appeared from the village. He thought about how many times Harriet Vanger must have played here as a child, but then he pushed all thoughts of her out of his mind. After about a mile the woods ended at a fence where the Östergården farmland began. They could see a white wooden structure and red farm buildings arranged in a square. They turned to head back the same way.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
2 / 30
Vanger received them at the door to his office.
查看中文翻译
"Does he bite?"
查看中文翻译
As they passed the driveway to the estate house, Vanger knocked on the upstairs window and gestured firmly for them to come up. Blomkvist and Berger looked at each other.
查看中文翻译
One of Berger's outstanding talents was her ability to instantly get on friendly terms with the most unlikely individuals. Blomkvist had seen her turn on the charm for five-year-old boys, who within ten minutes were fully prepared to abandon their mothers. Men over eighty seemed not to be an exception. After two minutes Berger and Henrik Vanger were ignoring Blomkvist as they chattered on. It was as if they had known each other since childhood -- well, since Erika's childhood, at any rate.
查看中文翻译
"Would you like to meet a corporate legend?" Blomkvist said.
查看中文翻译
"Not on Saturdays."
查看中文翻译
"You must be Fröken Berger, I recognise you." he said. "Mikael didn't say a word about your coming to Hedeby."
查看中文翻译
Berger started off quite boldly by scolding Vanger for luring her publisher away into the sticks. The old man replied that as far as he could tell -- from assorted press reports -- she had in fact fired him. And had she not done so, then now might be high time to get rid of excess ballast in the editorial offices. And in that case, Vanger said, a period of rustic life would do young Blomkvist some good.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
3 / 30
For five minutes they discussed Blomkvist's shortcomings in the most irritating terms. Blomkvist leaned back and pretended to be insulted, but he frowned when Berger made some cryptic remarks that might allude to his failings as a journalist but might also have applied to sexual prowess. Vanger tilted his head back and roared with laughter.
查看中文翻译
Blomkvist was astonished. He had never seen Vanger so natural and relaxed. He could suddenly see that Vanger, fifty years younger -- or even thirty years -- must have been quite a charming, attractive ladies' man. He had never remarried. There must have been women who crossed his path, yet for nearly half a century he had remained a bachelor.
查看中文翻译
"Mikael has told me that you're having problems at the magazine." Berger glanced at Blomkvist. "No, he hasn't discussed your internal operations, but a person would have to be deaf and blind not to see that your magazine, just like the Vanger Corporation, is in difficulties."
查看中文翻译
Blomkvist took a sip of coffee and pricked up his ears again when he realised that the conversation had suddenly turned serious and had to do with Millennium.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
4 / 30
"Why is that?"
查看中文翻译
"I doubt it," Vanger said.
查看中文翻译
"I'm confident that we can repair the situation," Berger said.
查看中文翻译
"So?"
查看中文翻译
Berger regarded Vanger with a wary expression. Blomkvist caught himself holding his breath. On those occasions when he and the old man had touched on the future of Millennium, it had always concerned annoying remarks or the magazine's situation in relation to Blomkvist's ability to finish his work in Hedestad. But Vanger was now addressing Erika alone, one boss to another. Signals passed between them that Blomkvist could not interpret, which might have had to do with the fact that he was basically a poor working-class boy from Norrland and she was an upper-class girl with a distinguished, international family tree.
查看中文翻译
"Let's see -- how many employees do you have? Six? A monthly magazine with a print run of 21,000, manufacturing costs, salaries, distribution, offices…You need revenues of about 10 million. I think we know what percentage of that amount has to come from advertising revenue."
查看中文翻译
"So friend Wennerström is a vengeful and narrow-minded bastard who isn't going to forget his recent contretemps in a hurry. How many advertisers have you lost in the past six months?"
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
5 / 30
"We've got six months to turn ourselves around. Eight months, max. We don't have enough capital to keep ourselves afloat longer than that."
查看中文翻译
"How long?"
查看中文翻译
"Could I have a little more coffee?" Berger asked. Vanger poured her a cup at once. "OK, you've done your homework. We're bleeding."
查看中文翻译
Blomkvist and Berger both shook their heads. Vanger laughed again, ruefully.
查看中文翻译
"We owned six daily newspapers in Norrland. That was back in the fifties and sixties. It was my father's idea -- he thought it might be politically advantageous to have a section of the media behind us. We're actually still one of the owners of the Hedestad Courier. Birger is the chairman of the board for the group of owners. Harald's son," he added, for Blomkvist's benefit.
查看中文翻译
The old man's expression was inscrutable as he stared out of the window. The church was still standing there.
查看中文翻译
"Did you know that I was once in the newspaper business?" he said, once more addressing them both.
查看中文翻译
"Martin is on the board too. He keeps Birger in line."
查看中文翻译
"And also a local politician," Blomkvist said.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
6 / 30
"Why did you let go of the newspapers you owned?" Blomkvist asked.
查看中文翻译
Vanger nodded, as if he understood precisely what Berger was saying. Blomkvist did not.
查看中文翻译
"Corporate restructuring in the sixties. Publishing newspapers was in some ways more a hobby than an interest. When we needed to tighten the budget, it was one of the first assets that we sold. But I know what it takes to run a publication…May I ask you a personal question?"
查看中文翻译
This was directed at Erika.
查看中文翻译
Now it was Blomkvist's turn to look inscrutable. Berger hesitated only a second before she said: "We had a story. But it was a very different story."
查看中文翻译
"I haven't asked Mikael about this, and if you don't want to answer, you don't have to. I'd like to know how you ended up in this quagmire. Did you have a story or didn't you?"
查看中文翻译
"I don't want to discuss the matter." Blomkvist cut the discussion short. "I did the research and wrote the article. I had all the sources I needed. But then it all went to hell."
查看中文翻译
"You had sources for every last thing you wrote?"
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
7 / 30
Vanger's voice was suddenly sharp. "I won't pretend to understand how the hell you could walk into such a minefield. I can't recall a similar story except perhaps the Lundahl affair in Expressen in the sixties, if you youngsters have ever heard of it. Was your source also a mythomaniac?" He shook his head and turned to Berger and said quietly, "I've been a newspaper publisher in the past, and I can be one again. What would you say to taking on another partner?"
查看中文翻译
"I did."
查看中文翻译
The question came like a bolt out of the blue, but Berger did not seem the least bit surprised.
查看中文翻译
"Tell me more," she said.
查看中文翻译
Vanger said: "How long are you staying in Hedestad?"
查看中文翻译
"I'm going home tomorrow."
查看中文翻译
"I'm not avoiding the question. I just thought we could discuss it over dinner. I have to talk with my lawyer before I can put together a concrete offer. But in all simplicity I can say that I have money to invest. If the magazine survives and starts making a profit again, then I'll come out ahead. If not -- well, I've had significantly bigger losses in my day."
查看中文翻译
"Would you consider -- you and Mikael, of course -- humouring an old man by joining me for dinner tonight? Would 7:00 suit?"
查看中文翻译
"That would suit us fine. We'd love it. But you're not answering the question I asked. Why would you want to be a partner in Millennium?"
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
8 / 30
"Mikael and I have fought hard so that we could be completely independent."
查看中文翻译
"No," Blomkvist snapped.
查看中文翻译
Blomkvist was about to open his mouth when Berger put her hand on his knee.
查看中文翻译
"Let's hear it," Berger said.
查看中文翻译
"Does this have anything to do with Wennerström?" Blomkvist said.
查看中文翻译
"Nonsense. No-one is completely independent. But I'm not out to take over the magazine, and I don't give a damn about the contents. That bastard Stenbeck got all sorts of points for publishing Modern Times, so why can't I back Millennium? Which happens to be an excellent magazine, by the way."
查看中文翻译
"But yes," Vanger said, equally curt. "Wennerström will have a stroke if we send out a press release saying that the Vanger Corporation is backing Millennium, and at the same time you're returning as publisher. That's absolutely the clearest signal we could send -- everyone will understand that it's not a takeover and that the editorial policies won't change. And that alone will give the advertisers who are thinking of pulling out reason to reconsider. Wennerström isn't omnipotent. He has enemies too, and there are companies new to you that will consider taking space."
查看中文翻译
"Mikael Blomkvist must resume his position as publisher."
查看中文翻译
Vanger smiled. "Mikael, I'm eighty years plus. There are things I regret not doing and people I regret not fighting more. But, apropos this topic --" He turned to Berger again. "This type of investment would have at least one condition."
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
9 / 30
Blomkvist planted himself in front of her. "Ricky, you knew exactly what this conversation was going to be about."
查看中文翻译
"What the hell was that all about?" Blomkvist said as soon as Berger pulled the front door shut.
查看中文翻译
"I think it's what you call advance probes for a business deal," she said. "You didn't tell me that Henrik Vanger is such a sweetie."
查看中文翻译
"Hey, toy boy. It's only 3:00, and I want to be properly entertained before dinner."
查看中文翻译
"The advantage of being over eighty is that no-one can criticise what you wear," he declared. He wore a bow tie and a brown cardigan.
查看中文翻译
Blomkvist was enraged. But he had never managed to be enraged at Erika Berger for very long.
查看中文翻译
She wore a black dress, a waist-length jacket, and pumps, which she just happened to have brought along in her little suitcase. She insisted that Blomkvist wear a jacket and tie. He put on his black trousers, a grey shirt, dark tie, and grey sports coat. When they knocked punctually on the door of Vanger's home, it turned out that Dirch Frode and Martin Vanger were also among the guests. Everyone was wearing a jacket and tie except for Vanger.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
10 / 30
Berger was in high spirits throughout the dinner.
查看中文翻译
Frode would set up a company to be wholly owned by Henrik Vanger; the board would consist of Henrik and Martin Vanger and Frode. Over a four-year period, this company would invest a sum of money that would cover the gap between income and expenses for Millennium. The money would come from Vanger's personal assets. In return, Vanger would have a conspicuous position on the magazine's board. The agreement would be valid for four years, but it could be terminated by Millennium after two years. But this type of premature termination would be costly, since Vanger could only be bought out by repayment of the sum he had invested.
查看中文翻译
It was not until they moved to the drawing room with the fireplace and cognac was poured that the discussion took on a serious tone. They talked for almost two hours before they had the outline for a deal on the table.
查看中文翻译
In the event of Vanger's death, Martin Vanger would replace him on the Millennium board for the remainder of the period during which the agreement was valid. If Martin wished to continue his involvement beyond this period, he could make that decision himself when the time came. He seemed amused by the prospect of getting even with Wennerström, and Blomkvist wondered again what the origin was of the animosity between those two.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
11 / 30
Martin refilled their glasses. Vanger made a point of leaning towards Blomkvist, and in a low voice told him that this new arrangement had no effect whatsoever on the agreement that existed between them. Blomkvist could resume his duties as publisher full-time at the end of the year.
查看中文翻译
It was also decided that the reorganisation, in order to have the greatest impact in the media, should be presented on the same day that Blomkvist began his prison sentence in mid-March. Combining a strongly negative event with a reorganisation was, in PR terms, such a clumsy error that it could not but astonish Blomkvist's detractors and garner optimum attention for Henrik Vanger's new role. But everyone also saw the logic in it -- it was a way of indicating that the yellow plague flag fluttering over Millennium's editorial offices was about to be hauled down; the magazine had backers who were willing to be ruthless. The Vanger Corporation might be in a crisis, but it was still a prominent industrial firm which could go on the offence if the need arose.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
12 / 30
"Is Christer in agreement?"
查看中文翻译
"Oh yes," she said. "Decidedly you do."
查看中文翻译
The whole conversation was a discussion between Berger, on one side, and Henrik and Martin Vanger on the other. No-one asked Blomkvist what he thought.
查看中文翻译
"Mikael, I've never felt so furious, so abandoned, and so betrayed as when you left. I've never been this upset with you before." She took a firm grip on his hair and then shoved him farther down in the bed.
查看中文翻译
"So I deserve to be treated like an idiot."
查看中文翻译
"Why in the world should I discuss it with you? You resigned as publisher, you left the editorial staff and the board, and you went to live in the woods."
查看中文翻译
"Why didn't you tell me?"
查看中文翻译
"Of course."
查看中文翻译
Late that night Blomkvist lay with his head resting on Erika's breasts, looking into her eyes.
查看中文翻译
"About a week," she said, smiling.
查看中文翻译
"How long have you and Henrik Vanger been discussing this arrangement?"
查看中文翻译
"You really have been mad at me."
查看中文翻译
By the time Berger left Hedeby on Sunday, Blomkvist was still so annoyed with Vanger that he did not want to risk running into either him or any other member of his clan. Instead, on Monday he took the bus into Hedestad and spent the afternoon walking in the town, visiting the library, and drinking coffee in a bakery. In the evening he went to the cinema to see The Lord of the Rings, which he had never before had time to see. He thought that orcs, unlike human beings, were simple and uncomplicated creatures.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
13 / 30
During the last year of her life, Harriet had changed. In some ways this change could be explained as the change that everyone goes through in one form or another during their teenage years. Harriet was growing up. Classmates, teachers, and several members of the family, however, all testified that she had turned in on herself and become uncommunicative.
查看中文翻译
He ended his outing at McDonald's in Hedestad and caught the last bus to Hedeby. He made coffee, took out a binder, and sat at the kitchen table. He read until 4:00 in the morning.
查看中文翻译
There were a number of questions regarding the investigation that seemed increasingly odd the further Blomkvist went through the documents. They were not revolutionary discoveries that he made all on his own; they were problems that had preoccupied Inspector Morell for long periods, especially in his free time.
查看中文翻译
The girl who, two years earlier, was a lively teenager had begun to distance herself from everyone around her. In school she still spent time with her friends, but now she behaved in an "impersonal" manner, as one of her friends described it. This word was unusual enough for Morell to have made a note of it and then ask more questions. The explanation he got was that Harriet had stopped talking about herself, stopped gossiping, and stopped confiding in her friends.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
14 / 30
Harriet Vanger had been a Christian, in a child's sense of the word -- attending Sunday school, saying evening prayers, and becoming confirmed. In her last year she seemed to have become yet more religious. She read the Bible and went regularly to church. But she had not turned to Hedeby Island's pastor, Otto Falk, who was a friend of the Vanger family. Instead, during the spring she had sought out a Pentecostal congregation in Hedestad. Yet her involvement in the Pentecostal church did not last long. After only two months she left the congregation and instead began reading books about the Catholic faith.
查看中文翻译
The religious infatuation of a teenager? Perhaps, but no-one else in the Vanger family had ever been noticeably religious, and it was difficult to discern what impulses may have guided her. One explanation for her interest in God could, of course, have been that her father had drowned the previous year. Morell came to the conclusion that something had happened in Harriet's life that was troubling her or affecting her. Morell, like Vanger, had devoted a great deal of time to talking to Harriet's friends, trying to find someone in whom she might have confided.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
15 / 30
The questions about Harriet's private thoughts and feelings remained unanswered. But Blomkvist did make a note of a discrepancy in the report: the information about her uncommunicative frame of mind came chiefly from her classmates, and to a certain extent from the family. Anita Vanger had not thought of her as being introverted at all. He made a note to discuss this matter with Vanger at some point.
查看中文翻译
Some measure of hope was pinned on Anita Vanger, two years older than Harriet and the daughter of Harald. She had spent the summer of 1966 on Hedeby Island and they were thought to be close friends. But Anita had no solid information to offer. They had hung out together that summer, swimming, taking walks, talking about movies, pop bands, and books. Harriet had sometimes gone with Anita when she took driving lessons. Once they had got happily drunk on a bottle of wine they stole from the house. For several weeks the two of them had also stayed at Gottfried's cabin on the very tip of the island.
查看中文翻译
A more concrete question, to which Morell had devoted much more attention, was a surprising page in Harriet's date book, a beautiful bound book she had been given as a Christmas present the year before she disappeared. The first half of the date book was a day-by-day calendar in which Harriet had listed meetings, the dates of exams at school, her homework, and so on. The date book also had a large section for a diary, but Harriet used the diary only sporadically. She began ambitiously enough in January with many brief entries about people she had met over the Christmas holidays and several about films she had seen. After that she wrote nothing personal until the end of the school year when she apparently -- depending on how the entries were interpreted -- became interested from a distance in some never-named boy.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
16 / 30
Magda --32016
查看中文翻译
Sara --32109
查看中文翻译
R. J.—30112
查看中文翻译
The pages that listed telephone numbers were the ones that held the real mystery. Neatly, in alphabetical order, were the names and numbers of family members, classmates, certain teachers, several members of the Pentecostal congregation, and other easily identifiable individuals in her circle of acquaintances. On the very last page of the address book, which was blank and not really part of the alphabetical section, there were five names and telephone numbers. Three female names and two sets of initials:
查看中文翻译
R. L.—32027
查看中文翻译
The telephone numbers that began with 32 were Hedestad numbers in the sixties. The one beginning with 30 was a Norrbyn number, not far from Hedestad. The problem was that when Morell contacted every one of Harriet's friends and acquaintances, no-one had any idea whose numbers they were.
查看中文翻译
Mari --32018
查看中文翻译
The first number belonging to "Magda" initially seemed promising. It led to a haberdashery at Parkgatan 12. The telephone was in the name of one Margot Lundmark, whose mother's name was actually Magda; she sometimes helped out in the store. But Magda was sixty- nine years old and had no idea who Harriet Vanger was. Nor was there any evidence that Harriet had ever visited the shop or bought anything there. She wasn't interested in sewing.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
17 / 30
One possibility was that the telephone numbers were written in some personal code -- so Morell tried to guess how a teenage girl would think. Since the thirty-two series obviously pointed to Hedestad, he set about rearranging the remaining three digits. Neither 32601 or 32160 led to a Magda. As Morell continued his numerology, he realised that if he played around with enough of the numbers, sooner or later he would find some link to Harriet. For example, if he added one to each of the three remaining digits in 32016, he got 32127-- which was the number to Frode's office in Hedestad. But one link like that meant nothing. Besides, he never discovered a code that made sense of all five of the numbers.
查看中文翻译
The second number for "Sara" belonged to a family by the name of Toresson, who lived in Väststan, on the other side of the tracks. The family included Anders and Monica and their children, Jonas and Peter, who at the time were pre-school age. There was no Sara in the family, nor did they know of Harriet Vanger, other than that she had been reported in the media as missing. The only vague connection between Harriet and the Toresson family was that Anders, who was a roofer, had several weeks earlier put a tiled roof on the school which Harriet attended. So theoretically there was a chance that they had met, although it might be considered extremely unlikely.
查看中文翻译
Inspector Morell concentrated a great deal of his attention during the winter of 1966-67 on trying to explain why Harriet had written down these names and numbers.
查看中文翻译
The remaining three numbers led to similar dead ends. The number 32027 for "R. L." had actually belonged to one Rosmarie Larsson. Unfortunately, she had died several years earlier.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
18 / 30
Her fourth encounter with Advokat Bjurman was not one of their scheduled meetings. She was forced to make contact with him.
查看中文翻译
Morell broadened his inquiry. Could the digits mean, for example, car number plates, which in the sixties contained the two-letter county registration code and five digits? Another dead end.
查看中文翻译
The inspector then concentrated on the names. He obtained a list of everyone in Hedestad named Mari, Magda, or Sara or who had the initials R. L. or R. J. He had a list of 307 people. Among these, 29 actually had some connection to Harriet. For instance, a boy from her class was named Roland Jacobsson -- R. J. They scarcely knew each other and had had no contact since Harriet started preparatory school. And there was no link to the telephone number.
查看中文翻译
The mystery of the numbers in the date book remained unsolved.
查看中文翻译
In the second week of February Salander's laptop fell victim to an accident that was so uncalled for that she felt an urgent desire to kill someone. She had ridden her bike to a meeting at Milton Security and parked it behind a pillar in the garage. As she set her rucksack on the ground to put on the bike lock, a dark red Saab began reversing out. She had her back turned but heard the cracking sound from her rucksack. The driver didn't notice a thing and, unwitting, drove off up the exit ramp.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
19 / 30
When she opened the rucksack, she could see that the lid of her computer was cracked. She plugged in the power adapter and tried to boot up the computer; not even a death rattle. She took it over to Timmy's MacJesus Shop on Brännkyrkagatan, hoping that at least something on the hard drive could be saved. After fiddling with it for a short time, Timmy shook his head.
查看中文翻译
The rucksack contained her white Apple iBook 600 with a 25-gig hard drive and 420 megs of RAM, manufactured in January 2002 and equipped with a 14-inch screen. At the time she bought it, it was Apple's state-of-the-art laptop. Salander's computers were upgraded with the very latest and sometimes most expensive configurations -- computer equipment was the only extravagant entry on her list of expenses.
查看中文翻译
"Sorry. No hope," he said. "You'll have to arrange a nice funeral."
查看中文翻译
The loss of her computer was depressing but not disastrous. Salander had had an excellent relationship with it during the year she had owned it. She had backed up all her documents, and she had an older desktop Mac G3 at home, as well as a five-year-old Toshiba PC laptop that she could use. But she needed a fast, modern machine.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
20 / 30
Best of all, it had the first 17-inch screen in the laptop world with NVIDIA graphics and a resolution of 1440 x 900 pixels, which shook the PC advocates and outranked everything else on the market.
查看中文翻译
It cost 38,000 kronor, plus tax. That was the problem.
查看中文翻译
It was love at first sight.
查看中文翻译
In terms of hardware, it was the Rolls-Royce of portable computers, but what really triggered Salander's need to have it was the simple feature that the keyboard was equipped with backlighting, so that she could see the letters even if it was pitch dark. So simple. Why had no-one thought of that before?
查看中文翻译
Unsurprisingly she set her sights on the best available alternative: the new Apple PowerBook G4/1.0 GHz in an aluminium case with a PowerPC 7451 processor with an AltiVec Velocity Engine, 960 MB RAM and a 60 GB hard drive. It had BlueTooth and built-in CD and DVD burners.
查看中文翻译
Come what may, she put in her order at MacJesus. She bought all her computer accessories there, so they gave her a reasonable discount. She tallied up her expenses. The insurance on her ruined computer would cover a good part of the price, but with the warranty and the higher price of her new acquisition, she was still 18,000 kronor short. She had 10,000 kronor hidden in a coffee tin at home but that was all. She sent evil thoughts to Herr Bjurman, but then she bit the bullet and called her guardian to explain that she needed money for an unexpected expense. Bjurman's secretary said that he had no time to see her that day. Salander replied that it would take the man twenty seconds to write out a cheque for 10,000 kronor. She was told to be at his office at 7:30 that evening.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
21 / 30
It was unlikely, in his view, that Morell had missed anything. The solution to the mystery was not going to be found in the police records. Every imaginable question had been asked, and all leads followed up, even some that seemed absurdly far-fetched. He had not read every word of the report, but the further into the investigation he got, the more obscure the subsequent leads and tips became. He was not going to find anything that his professional predecessor and his experienced team had missed, and he was undecided what approach he should adopt to the problem. Eventually it came to him that the only reasonably practical route for him to take was to try to find out the psychological motives of the individuals involved.
查看中文翻译
Blomkvist might have no experience of evaluating criminal investigations, but he reckoned that Inspector Morell had been exceptionally conscientious. When Blomkvist had finished with the police investigation, Morell still kept turning up as a player in Vanger's own notes. They had become friends, and Blomkvist wondered whether Morell had been as obsessed as the captain of industry became.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
22 / 30
"I was starting to think you were never going to call."
查看中文翻译
The first question had to do with Harriet herself. Who was she?
查看中文翻译
"I should have rung first, but I saw your light was on and came over on impulse."
查看中文翻译
Blomkvist shrugged. "It's turned out that way." He looked at several textbooks stacked on the edge of the kitchen table. "Do you still teach?"
查看中文翻译
From his kitchen window Blomkvist had noticed a light go on upstairs in Cecilia Vanger's house at a little after 5:00 in the afternoon. He knocked on her door at 7:30, just as the news broadcast was starting on TV. She opened the door dressed in her bathrobe, her hair wet under a yellow towel. Blomkvist apologised at once for disturbing her and made to retreat, but she waved him into the living room. She turned on the coffeemaker and vanished upstairs for a few minutes. When she came back down, she had put on jeans and a check flannel shirt.
查看中文翻译
"I've seen the lights on all night at your place. And you're often out walking after midnight. You're a night owl?"
查看中文翻译
"No, as headmistress I don't have time. But I used to teach history, religion, and social studies. And I have a few years left."
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
23 / 30
"You don't look a day over fifty, more like in your forties."
查看中文翻译
She smiled. "You're sentenced to prison, you move to Hedeby, clamber through all the material of Henrik's favourite hobby, you don't sleep at night and take long nighttime walks when it's freezing cold…Have I left anything out?"
查看中文翻译
"Very flattering. How old are you?"
查看中文翻译
"Left?"
查看中文翻译
Cecilia Vanger served the coffee and asked if he was hungry. He said that he had already eaten, which was partly true. He did not bother with cooking and ate only sandwiches. But he was not hungry.
查看中文翻译
She smiled. "I'm fifty-six. I'll be retiring soon."
查看中文翻译
"Erika…She's the editor in chief of Millennium."
查看中文翻译
"To be honest…I didn't come over to ask questions. I think I just wanted to say hello."
查看中文翻译
"Then why did you come over? Is it time to ask me those questions?"
查看中文翻译
"My life is going to the dogs."
查看中文翻译
"Who was that woman visiting you over the weekend?"
查看中文翻译
"And you were just twenty the other day. How fast it all goes. Life, that is."
查看中文翻译
"Well, over forty," Blomkvist said with a smile.
查看中文翻译
"Your girlfriend?"
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
24 / 30
"Why? It's a matter of supply and demand. I have no interest in a boyfriend or a married man or someone living with me. I do best on my own. Who should I have sex with? One of the teachers at school? I don't think so. One of the students? A delicious story for the gossiping old ladies. And they keep a close watch on people called Vanger. And here on Hedeby Island there are only relatives and people already married."
查看中文翻译
"That surprises me."
查看中文翻译
"I could use an occasional lover myself," she said.
查看中文翻译
"What's so funny?"
查看中文翻译
"Not exactly. She's married. I'm more a friend and occasional lover." Cecilia Vanger hooted with laughter.
查看中文翻译
"I'm married too," she said.
查看中文翻译
"That's none of your business. I haven't had sex in…hmmm, it must be three years now."
查看中文翻译
She kicked off her slippers and propped one foot on his knee. Blomkvist automatically put his hand on her foot and stroked the ankle. He hesitated for a second -- he could sense he was getting into unexpected waters. But tentatively he started massaging the sole of her foot with his thumb.
查看中文翻译
"I haven't seen my husband in getting on for twenty years."
查看中文翻译
"What happened?"
查看中文翻译
"I know. No-one gets divorced in the Vanger clan."
查看中文翻译
"The way you said that. Occasional lover. I like the expression." Blomkvist took a liking to Cecilia Vanger.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
25 / 30
"No. But I don't know whether this is a good idea. I work for your uncle."
查看中文翻译
She leaned forward and kissed him on the neck. "Do I shock you?"
查看中文翻译
Bjurman came round the desk to show her the statement of her bank account -- which she knew down to the last öre, although it was no longer at her disposal. He stood behind her. Suddenly he was massaging the back of her neck, and he let one hand slide from her left shoulder across her breasts. He put his hand over her right breast and left it there. When she did not seem to object, he squeezed her breast. Salander did not move. She could feel his breath on her neck as she studied the letter opener on his desk; she could reach it with her free hand.
查看中文翻译
"And I'm the last one who's going to tell. But to be honest, Henrik probably wouldn't have anything against it."
查看中文翻译
She sat astride him and kissed him on the mouth. Her hair was still wet and fragrant with shampoo. He fumbled with the buttons on her flannel shirt and pulled it down around her shoulders. She had no bra. She pressed against him when he kissed her breasts.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
26 / 30
Bjurman moved back to his side of the desk and sat on his comfortable leather chair.
查看中文翻译
But she did nothing. If there was one lesson Holger Palmgren had taught her over the years, it was that impulsive actions led to trouble, and trouble could have unpleasant consequences. She never did anything without first weighing the consequences.
查看中文翻译
"I can't hand out money to you whenever you like," he said. "Why do you need such an expensive computer? There are plenty of cheaper models that you can use for playing computer games."
查看中文翻译
The initial sexual assault -- which in legal terms would be defined as sexual molestation and the exploitation of an individual in a position of dependence, and could in theory get Bjurman up to two years in prison -- lasted only a few seconds. But it was enough to irrevocably cross a boundary. For Salander it was a display of strength by an enemy force -- an indication that aside from their carefully defined legal relationship, she was at the mercy of his discretion and defenceless. When their eyes met a few seconds later, his lips were slightly parted and she could read the lust on his face. Salander's own face betrayed no emotions at all.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
27 / 30
"We'll have to see how things go. First you need to learn to be more sociable and get along with people."
查看中文翻译
"Come here," he said and held out his hand.
查看中文翻译
"I want to have control of my own money like before." Bjurman gave her a pitying look.
查看中文翻译
Bjurman's smile might have been more subdued if he could have read her thoughts behind the expressionless eyes.
查看中文翻译
Salander fixed her gaze on the letter opener for several seconds before she stood up and went over to him. Consequences. He took her hand and pressed it to his crotch. She could feel his genitals through the dark gabardine trousers.
查看中文翻译
"I think you and I are going to be good friends," he said. "We have to be able to trust each other."
查看中文翻译
When she did not reply he said: "You're a grown woman now, Lisbeth." She nodded.
查看中文翻译
"You've done this before, haven't you?" he said as he lowered his zip. He smelled as if he had just washed himself with soap and water.
查看中文翻译
He put his other hand around her neck and pulled her down to her knees with her face in front of his crotch.
查看中文翻译
"If you're nice to me, I'll be nice to you."
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
28 / 30
"If you're nice to me, I'll be nice to you," he repeated. "If you make trouble, I can put you away in an institution for the rest of your life. Would you like that?"
查看中文翻译
Salander turned her face away and tried to get up, but he held her in a tight grip. In terms of physical strength, she was no match for him; she weighed 90 pounds to his 210. He held her head with both hands and turned her face so their eyes met.
查看中文翻译
"Would you like that?" he said again.
查看中文翻译
She said nothing.
查看中文翻译
He waited until she lowered her eyes, in what he regarded as submission. Then he pulled her closer. Salander opened her lips and took him in her mouth. He kept his grip on her neck and pulled her fiercely towards him. She felt like gagging the whole ten minutes he took to bump and grind; when finally he came, he was holding her so tight she could hardly breathe.
查看中文翻译
He showed her the bathroom in his office. Salander was shaking all over as she wiped her face and tried to rub off the spots on her sweater. She chewed some of his toothpaste to get rid of the taste. When she went back to his office, he was sitting impassively behind his desk, studying some papers.
查看中文翻译
She shook her head.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
29 / 30
"You're grown-up now, aren't you, Lisbeth?"
查看中文翻译
She nodded.
查看中文翻译
"I need 10,000 kronor for my computer," she said, precisely, as if she were continuing the conversation they were having before the interruption.
查看中文翻译
"I don't think it would be a good idea for you to tell anyone about our games. Think about it -- who would believe you? There are documents stating that you're non compos mentis. It would be your word against mine. Whose word do you think would carry more weight?" He sighed when still she did not speak. He was annoyed at the way she just sat there in silence, looking at him -- but he controlled himself.
查看中文翻译
"We're going to be good friends, you and I," he said. "I think you were smart to come and see me today. You can always come to me."
查看中文翻译
"Sit down, Lisbeth," he told her without looking up. She sat down. Finally he looked at her and smiled.
查看中文翻译
"Then you also need to be able to play grown-up games," he said. He used a tone of voice as if he were speaking to a child. She did not reply. A small frown appeared on his brow.
查看中文翻译
第十一章: 二月一日,星期六 至 二月十八日,星期二 Saturday, February 1 – Tuesday, February 18 |
千禧年1: 龙纹身的女孩
30 / 30
Bjurman raised his eyebrows. Hard-nosed bitch. She really is fucking retarded. He handed her the cheque he had written when she was in the bathroom. This is better than a whore. She gets paid with her own money. He gave her an arrogant smile. Salander took the cheque and left.
查看中文翻译