第八章 | 面纱
1 / 4
It was unlikely now that Bernard Garstin would ever be made a judge of the High Court, but he might still hope for a County Court judgeship or at the worst an appointment in the Colonies.
查看中文翻译
But there was a quality of courage in Mrs. Garstin which in itself was admirable. She let no one in her immediate circle, which to her was the world, see how mortified she was by the frustration of her hopes. She made no change in her style of living. By careful management she was able to give as showy dinners as she had done before, and she met her friends with the same bright gaiety which she had so long cultivated. She had a hard and facile fund of chit-chat which in the society she moved in passed for conversation. She was a useful guest among persons to whom small talk did not come easily, for she was never at a loss with a new topic and could be trusted immediately to break an awkward silence with a suitable observation.
查看中文翻译
Meanwhile she had the satisfaction of seeing him appointed Recorder of a Welsh town. But it was on her daughters that she set her hopes. By arranging good marriages for them she expected to make up for all the disappointments of her career. There were two, Kitty and Doris. Doris gave no sign of good looks, her nose was too long and her figure was lumpy; so that Mrs. Garstin could hope no more for her than that she should marry a young man who was well off in a suitable profession.
查看中文翻译
第八章 | 面纱
2 / 4
Kitty had been brought up with the knowledge that she was going to be a beautiful woman and she more than suspected her mother's ambition. It accorded with her own desires. She was launched upon the world and Mrs Garstin performed prodigies in getting herself invited to dances where her daughter might meet eligible men. Kitty was a success. She was amusing as well as beautiful, and very soon she had a dozen men in love with her. But none was suitable, and Kitty, charming and friendly with all, took care to commit herself with none. The drawing- room in South Kensington was filled on Sunday afternoons with amorous youth, but Mrs. Garstin observed, with a grim smile of approval, that it needed no effort on her part to keep them at a distance from Kitty. Kitty was prepared to flirt with them, and it diverted her to play one off against the other, but when they proposed to her, as none failed to do, she refused them with tact but decision.
查看中文翻译
When she came out she was dazzling: her skin was still her greatest beauty, but her eyes with their long lashes were so starry and yet so melting that it gave you a catch at the heart to look into them. She had a charming gaiety and the desire to please. Mrs. Garstin bestowed upon her all the affection, a harsh, competent, calculating affection, of which she was capable; she dreamed ambitious dreams; it was not a good marriage she aimed at for her daughter, but a brilliant one.
查看中文翻译
But Kitty was a beauty. She gave promise of being so when she was still a child, for she had large, dark eyes, liquid and vivacious, brown, curling hair in which there was a reddish tint, exquisite teeth and a lovely skin. Her features would never be very good, for her chin was too square and her nose, though not so long as Doris's, too big. Her beauty depended a good deal on her youth, and Mrs. Garstin realized that she must marry in the first flush of her maidenhood.
查看中文翻译
第八章 | 面纱
3 / 4
Her first season passed without the perfect suitor presenting himself, and the second also; but she was young and could afford to wait. Mrs. Garstin told her friends that she thought it a pity for a girl to marry till she was twenty-one. But a third year passed and then a fourth. Two or three of her old admirers proposed again, but they were still penniless; one or two boys younger than herself proposed; a retired Indian Civilian, a K. C. I. E., did the same: he was fifty-three. Kitty still danced a great deal, she went to Wimbledon and Lord's, to Ascot and Henley, she was thoroughly enjoying herself; but still no one whose position and income were satisfactory asked her to marry him. Mrs. Garstin began to grow uneasy. She noticed that Kitty was beginning to attract men of forty and over. She reminded her that she would not be any longer so pretty in a year or two and that young girls were coming out all the time. Mrs Garstin did not mince her words in the domestic circle and she warned her daughter tartly that she would miss her market.
查看中文翻译
第八章 | 面纱
4 / 4
Kitty in a panic married Walter Fane.
查看中文翻译
Kitty reached the age of twenty-five and was still unmarried. Mrs. Garstin was exasperated and she did not hesitate often to give Kitty a piece of her very unpleasant mind. She asked her how much longer she expected her father to support her. He had spent sums he could ill afford in order to give her a chance and she had not taken it. It never struck Mrs. Garstin that perhaps her own hard affability had frightened the men, sons of wealthy fathers or heirs to a title, whose visits she had too cordially encouraged. She put down Kitty's failure to stupidity. Then Doris came out. She had a long nose still, and a poor figure, and she danced badly. In her first season she became engaged to Geoffrey Dennison. He was the only son of a prosperous surgeon who had been given a baronetcy during the war. Geoffrey would inherit a title -- it is not very grand to be a medical baronet, but a title, thank God, is still a title -- and a very comfortable fortune.
查看中文翻译
Kitty shrugged her shoulders. She thought herself as pretty as ever, prettier perhaps, for she had learnt how to dress in the last four years, and she had plenty of time. If she wanted to marry just to be married there were a dozen boys who would jump at the chance. Surely the right man would come along sooner or later. But Mrs. Garstin judged the situation more shrewdly: with anger in her heart for the beautiful daughter who had missed her chances she set her standard a little lower. She turned back to the professional class at which she had sneered in her pride and looked about for a young lawyer or a business man whose future inspired her with confidence.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类