第三十一章 | 肖申克的救赎
1 / 5
I doubt if he had any real plans or hopes of breaking out, at least not at first. He probably assumed the wall was ten feet of solid concrete, and that if he succeeded in boring all the way through it, he'd come out thirty feet over the exercise yard. But like I say, I don't think he was worried overmuch about breaking through. His assumption could have run this way: I'm only making a foot of progress every seven years or so; therefore, it would take me seventy years to break through; that would make me one hundred and seven years old.
查看中文翻译
Here's a second assumption I would have made, had I been Andy: that eventually I would be caught and get a lot of solitary time, not to mention a very large black mark on my record. After all, there was the regular weekly inspection and a surprise toss -- which usually came at night -- every second week or so. He must have decided that things couldn't go on for long. Sooner or later, some screw was going to peek behind Rita Hayworth just to make sure Andy didn't have a sharpened spoon-handle or some marijuana reefers Scotch-taped to the wall.
查看中文翻译
The years went past and Andy brought his wall out to the exercise yard cupful by cupful. He played the game with administrator after administrator, and they thought it was because he wanted to keep the library growing. I have no doubt that was part of it, but the main thing Andy wanted was to keep cell 14 in Cellblock 5 a single occupancy.
查看中文翻译
第三十一章 | 肖申克的救赎
2 / 5
Or maybe he had something more than dumb luck going for him even back then. He had money, and he might have been slipping someone a little squeeze every week to take it easy on him. Most guards will go along with that if the price is right; it's money in their pockets and the prisoner gets to keep his whack-off pictures or his tailormade cigarettes. Also, Andy was a model prisoner -- quiet, well-spoken, respectful, non-violent. It's the crazies and the stampeders that get their cells turned upside-down at least once every six months, their mattresses unzipped, their pillows taken away and cut open, the outflow pipe from their toilets carefully probed.
查看中文翻译
And I do believe it would have been impossible for him to get away just on dumb luck. Not for twenty-seven years. Nevertheless, I have to believe that for the first two years -- until mid-May of 1950, when he helped Byron Hadley get around the tax on his windfall inheritance -- that's exactly what he did get by on.
查看中文翻译
And his response to that second assumption must have been to hell with it. Maybe he even made a game out of it. How far in can I get before they find out? Prison is a goddam boring place, and the chance or being surprised by an unscheduled inspection in the middle of the night while he had his poster unstuck probably added some spice to his life during the early years.
查看中文翻译
第三十一章 | 肖申克的救赎
3 / 5
Then, in 1950, Andy became something more than a model prisoner. In 1950, he became a valuable commodity, a murderer who did tax returns as well as H & R Block. He gave gratis estate-planning advice, set up tax-shelters, filled out loan applications (sometimes creatively). I can remember him sitting behind his desk in the library, patiently going over a car-loan agreement paragraph by paragraph with a screwhead who wanted to buy a used DeSoto, telling the guy what was good about the agreement and what was bad about it, explaining to him that it was possible to shop for a loan and not get hit quite so bad, steering him away from the finance companies which in those days were sometimes little better than legal loan-sharks. When he'd finished, the screwhead started to put out his hand… and then drew it back to himself quickly. He'd forgotten for a moment, you see, that he was dealing with a mascot, not a man.
查看中文翻译
Andy kept up on the tax laws and the changes in the stock market, and so his usefulness didn't end after he'd been in cold storage for a while, as it might have done. He began to get his library money, his running war with the sisters had ended, and nobody tossed his cell very hard. He was a good nigger.
查看中文翻译
第三十一章 | 肖申克的救赎
4 / 5
He would have dragged some chunks of concrete back, but maybe he heard others falling down into that shaft, bouncing back and forth, clinking off that standpipe. Did he know by then that he was going to come upon that shaft, or was he totally surprised? I don't know. He might have seen the prison blueprints by then or he might not have. If not, you can be damned sure he found a way to look at them not long after.
查看中文翻译
All at once he must have realized that, instead of just playing a game, he was playing for high stakes… in terms of his own life and his own future, the highest Even then he couldn't have known for sure, but he must have had a pretty good idea because it was right around then that he talked to me about Zihuatanejo for the first time. All of a sudden, instead of just being a toy, that stupid hole in the wall became his master -- if he knew about the sewer-pipe at the bottom, and that it led under the outer wall, it did, anyway.
查看中文翻译
Then one day, very late in the going -- perhaps around October of 1967 -- the long-time hobby suddenly turned into something else. One night while he was in the hole up to his waist with Raquel Welch hanging down over his ass, the pick end of his rock-hammer must have suddenly sunk into concrete past the hilt.
查看中文翻译
第三十一章 | 肖申克的救赎
5 / 5
He'd had the key under the rock in Buxton to worry about for years. Now he had to worry that some eager-beaver new guard would look behind his poster and expose the whole thing, or that he would get another cellmate, or that he would, after all those years, suddenly be transferred. He had all those things on his mind for the next seven years. All I can say is that he must have been one of the coolest men who ever lived. I would have gone completely nuts after a while, living with all that uncertainty. But Andy just went on playing the game.
查看中文翻译
I don't know for sure -- but I can advance some pretty good guesses.
查看中文翻译
If he broke into the shaft in 1967, how come he didn't escape until 1975?
查看中文翻译
The most ghastly irony I can think of would have been if he had been offered a parole. Can you imagine it? Three days before the parolee is actually released, he is transferred into the light security wing to undergo a complete physical and a battery of vocational tests. While he's there, his old cell is completely cleaned out. Instead of getting his parole, Andy would have gotten a long turn downstairs in solitary, followed by some more time upstairs… but in a different cell.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类