第三章 | 达·芬奇密码
1 / 10
Jacques Sauniere is dead.
查看中文翻译
The crisp April air whipped through the open window of the Citroen ZX as it skimmed south past the Opera House and crossed Place Vend? me. In the passenger seat, Robert Langdon felt the city tear past him as he tried to clear his thoughts. His quick shower and shave had left him looking reasonably presentable but had done little to ease his anxiety. The frightening image of the curator's body remained locked in his mind.
查看中文翻译
Langdon could not help but feel a deep sense of loss at the curator's death. Despite Sauniere's reputation for being reclusive, his recognition for dedication to the arts made him an easy man to revere. His books on the secret codes hidden in the paintings of Poussin and Teniers were some of Langdon's favorite classroom texts. Tonight's meeting had been one Langdon was very much looking forward to, and he was disappointed when the curator had not shown.
查看中文翻译
Again the image of the curator's body flashed in his mind. Jacques Sauniere did that to himself? Langdon turned and looked out the window, forcing the picture from his mind.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
2 / 10
Langdon was feeling anything but fortunate, and coincidence was a concept he did not entirely trust. As someone who had spent his life exploring the hidden interconnectivity of disparate emblems and ideologies, Langdon viewed the world as a web of profoundly intertwined histories and events. The connections may be invisible, he often preached to his symbology classes at Harvard, but they are always there, buried just beneath the surface.
查看中文翻译
"Le capitaine was pleased to discover you were still in Paris tonight," the agent said, speaking for the first time since they'd left the hotel. "A fortunate coincidence."
查看中文翻译
Outside, the city was just now winding down-street vendors wheeling carts of candied amandes, waiters carrying bags of garbage to the curb, a pair of late night lovers cuddling to stay warm in a breeze scented with jasmine blossom. The Citroen navigated the chaos with authority, its dissonant two-tone siren parting the traffic like a knife.
查看中文翻译
"I assume," Langdon said, "that the American University of Paris told you where I was staying?"
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
3 / 10
The driver shook his head. "Interpol."
查看中文翻译
Interpol, Langdon thought. Of course. He had forgotten that the seemingly innocuous request of all European hotels to see a passport at check-in was more than a quaint formality-it was the law. On any given night, all across Europe, Interpol officials could pinpoint exactly who was sleeping where. Finding Langdon at the Ritz had probably taken all of five seconds.
查看中文翻译
As the Citroen accelerated southward across the city, the illuminated profile of the Eiffel Tower appeared, shooting skyward in the distance to the right. Seeing it, Langdon thought of Vittoria, recalling their playful promise a year ago that every six months they would meet again at a different romantic spot on the globe. The Eiffel Tower, Langdon suspected, would have made their list. Sadly, he last kissed Vittoria in a noisy airport in Rome more than a year ago.
查看中文翻译
"She is lovely, no?" The agent motioned through the windshield toward the Eiffel Tower. "Have you mounted her?"
查看中文翻译
Langdon glanced up, certain he had misunderstood. "I beg your pardon?"
查看中文翻译
"Did you mount her?" the agent asked, looking over.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
4 / 10
Langdon rolled his eyes. "No, I haven't climbed the tower."
查看中文翻译
"She is the symbol of France. I think she is perfect."
查看中文翻译
Symbologists often remarked that France-a country renowned for machismo, womanizing, and diminutive insecure leaders like Napoleon and Pepin the Short-could not have chosen a more apt national emblem than a thousand-foot phallus.
查看中文翻译
Langdon nodded absently.
查看中文翻译
When they reached the intersection at Rue de Rivoli, the traffic light was red, but the Citroen didn't slow. The agent gunned the sedan across the junction and sped onto a wooded section of Rue Castiglione, which served as the northern entrance to the famed Tuileries Gardens-Paris's own version of Central Park. Most tourists mistranslated Jardins des Tuileries as relating to the thousands of tulips that bloomed here, but Tuileries was actually a literal reference to something far less romantic. This park had once been an enormous, polluted excavation pit from which Parisian contractors mined clay to manufacture the city's famous red roofing tiles-or tuiles.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
5 / 10
The Citroen swerved left now, angling west down the park's central boulevard. Curling around a circular pond, the driver cut across a desolate avenue out into a wide quadrangle beyond. Langdon could now see the end of the Tuileries Gardens, marked by a giant stone archway -- Arc du Carrousel.
查看中文翻译
As they entered the deserted park, the agent reached under the dash and turned off the blaring siren. Langdon exhaled, savoring the sudden quiet. Outside the car, the pale wash of halogen headlights skimmed over the crushed gravel parkway, the rugged whir of the tires intoning a hypnotic rhythm.
查看中文翻译
Langdon had always considered the Tuileries to be sacred ground. These were the gardens in which Claude Monet had experimented with form and color, and literally inspired the birth of the Impressionist movement. Tonight, however, this place held a strange aura of foreboding.
查看中文翻译
Despite the orgiastic rituals once held at the Arc du Carrousel, art aficionados revered this place for another reason entirely. From the esplanade at the end of the Tuileries, four of the finest art museums in the world could be seen… one at each point of the compass.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
6 / 10
Out the right-hand window, south across the Seine and Quai Voltaire, Langdon could see the dramatically lit facade of the old train station-now the esteemed Musee d'Orsay. Glancing left, he could make out the top of the ultramodern Pompidou Center, which housed the Museum of Modern Art. Behind him to the west, Langdon knew the ancient obelisk of Ramses rose above the trees, marking the Musee du Jeu de Paume.
查看中文翻译
But it was straight ahead, to the east, through the archway, that Langdon could now see the monolithic Renaissance palace that had become the most famous art museum in the world -- Musee du Louvre.
查看中文翻译
Langdon felt a familiar tinge of wonder as his eyes made a futile attempt to absorb the entire mass of the edifice. Across a staggeringly expansive plaza, the imposing facade of the Louvre rose like a citadel against the Paris sky. Shaped like an enormous horseshoe, the Louvre was the longest building in Europe, stretching farther than three Eiffel Towers laid end to end. Not even the million square feet of open plaza between the museum wings could challenge the majesty of the facade's breadth. Langdon had once walked the Louvre's entire perimeter, an astonishing three-mile journey.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
7 / 10
The driver pulled out a handheld walkie-talkie and spoke in rapid-fire French. "Monsieur Langdon est arrive. Deux minutes."
查看中文翻译
The agent stowed the device, turning now to Langdon. "You will meet the capitaine at the main entrance."
查看中文翻译
The new entrance to the Paris Louvre had become almost as famous as the museum itself. The controversial, neomodern glass pyramid designed by Chinese-born American architect I. M. Pei still evoked scorn from traditionalists who felt it destroyed the dignity of the Renaissance courtyard. Goethe had described architecture as frozen music, and Pei's critics described this pyramid as fingernails on a chalkboard. Progressive admirers, though, hailed Pei's seventy-one-foot-tall transparent pyramid as a dazzling synergy of ancient structure and modern method-a symbolic link between the old and new-helping usher the Louvre into the next millennium.
查看中文翻译
An indecipherable confirmation came crackling back.
查看中文翻译
Despite the estimated five days it would take a visitor to properly appreciate the 65,300 pieces of art in this building, most tourists chose an abbreviated experience Langdon referred to as "Louvre Lite" -- a full sprint through the museum to see the three most famous objects: the Mona Lisa, Venus de Milo, and Winged Victory. Art Buchwald had once boasted he'd seen all three masterpieces in five minutes and fifty-six seconds.
查看中文翻译
The driver ignored the signs prohibiting auto traffic on the plaza, revved the engine, and gunned the Citroen up over the curb. The Louvre's main entrance was visible now, rising boldly in the distance, encircled by seven triangular pools from which spouted illuminated fountains -- La Pyramide.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
8 / 10
Langdon frowned. The French, it seemed, loved to ask Americans this. It was a loaded question, of course. Admitting you liked the pyramid made you a tasteless American, and expressing dislike was an insult to the French.
查看中文翻译
"Do you like our pyramid?" the agent asked.
查看中文翻译
"Mitterrand was a bold man," Langdon replied, splitting the difference. The late French president who had commissioned the pyramid was said to have suffered from a "Pharaoh complex."
查看中文翻译
Singlehandedly responsible for filling Paris with Egyptian obelisks, art, and artifacts. Fran? ois Mitterrand had an affinity for Egyptian culture that was so all-consuming that the French still referred to him as the Sphinx.
查看中文翻译
"What is the captain's name?" Langdon asked, changing topics.
查看中文翻译
"Bezu Fache," the driver said, approaching the pyramid's main entrance. "We call him Le Taureau."
查看中文翻译
The man arched his eyebrows. "Your French is better than you admit, Monsieur Langdon."
查看中文翻译
Langdon glanced over at him, wondering if every Frenchman had a mysterious animal epithet. "You call your captain the Bull?"
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
9 / 10
As Langdon stood alone and watched the departing taillights, he realized he could easily reconsider, exit the courtyard, grab a taxi, and head home to bed. Something told him it was probably a lousy idea.
查看中文翻译
The agent revved his engine and sped off.
查看中文翻译
"You're not coming?"
查看中文翻译
The agent pulled the car to a stop and pointed between two fountains to a large door in the side of the pyramid. "There is the entrance. Good luck, monsieur."
查看中文翻译
My French stinks, Langdon thought, but my zodiac iconography is pretty good. Taurus was always the bull. Astrology was a symbolic constant all over the world.
查看中文翻译
"My orders are to leave you here. I have other business to attend to."
查看中文翻译
Langdon heaved a sigh and climbed out. It's your circus.
查看中文翻译
As he moved toward the mist of the fountains, Langdon had the uneasy sense he was crossing an imaginary threshold into another world. The dreamlike quality of the evening was settling around him again. Twenty minutes ago he had been asleep in his hotel room. Now he was standing in front of a transparent pyramid built by the Sphinx, waiting for a policeman they called the Bull.
查看中文翻译
第三章 | 达·芬奇密码
10 / 10
Langdon strode to the main entrance-an enormous revolving door. The foyer beyond was dimly lit and deserted.
查看中文翻译
I'm trapped in a Salvador Dali painting, he thought.
查看中文翻译
Do I knock?
查看中文翻译
"I saw the photo," Langdon said. "Your agent said Jacques Sauniere himself did --"
查看中文翻译
"I am Bezu Fache," he announced as Langdon pushed through the revolving door. "Captain of the Central Directorate Judicial Police." His tone was fitting-a guttural rumble… like a gathering storm.
查看中文翻译
Langdon held out his hand to shake. "Robert Langdon."
查看中文翻译
Fache's enormous palm wrapped around Langdon's with crushing force.
查看中文翻译
Langdon wondered if any of Harvard's revered Egyptologists had ever knocked on the front door of a pyramid and expected an answer. He raised his hand to bang on the glass, but out of the darkness below, a figure appeared, striding up the curving staircase. The man was stocky and dark, almost Neanderthal, dressed in a dark double-breasted suit that strained to cover his wide shoulders. He advanced with unmistakable authority on squat, powerful legs. He was speaking on his cell phone but finished the call as he arrived. He motioned for Langdon to enter.
查看中文翻译
"Mr. Langdon," Fache's ebony eyes locked on. "What you see in the photo is only the beginning of what Sauniere did."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类