第四十七章 | 达·芬奇密码
1 / 10
Langdon sensed the same thing. The truck, after an unnerving pause atop the bank ramp, had moved on, snaking left and right for a minute or two, and was now accelerating to what felt like top speed. Beneath them, the bulletproof tires hummed on smooth pavement. Forcing his attention to the rosewood box in his arms, Langdon laid the precious bundle on the floor, unwrapped his jacket, and extracted the box, pulling it toward him. Sophie shifted her position so they were sitting side by side. Langdon suddenly felt like they were two kids huddled over a Christmas present.
查看中文翻译
Langdon's legs had gotten stiff from sitting cross-legged on the metal floor, and he shifted his position, wincing to feel the blood pouring back into his lower body. In his arms, he still clutched the bizarre treasure they had extricated from the bank.
查看中文翻译
"I think we're on the highway now," Sophie whispered.
查看中文翻译
Riding inside the dimly lit cargo hold of the armored truck was like being transported inside a cell for solitary confinement. Langdon fought the all too familiar anxiety that haunted him in confined spaces. Vernet said he would take us a safe distance out of the city. Where? How far?
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
2 / 10
"Go ahead," Sophie said. "Open it."
查看中文翻译
Langdon took a deep breath. Reaching for the lid, he stole one more admiring glance at the intricate woodwork and then, unhooking the clasp, he opened the lid, revealing the object within.
查看中文翻译
In contrast to the warm colors of the rosewood box, the inlaid rose had been crafted of a pale wood, probably ash, which shone clearly in the dim light. The Rose. Entire armies and religions had been built on this symbol, as had secret societies. The Rosicrucians. The Knights of the Rosy Cross.
查看中文翻译
Langdon had harbored several fantasies about what they might find inside this box, but clearly he had been wrong on every account. Nestled snugly inside the box's heavily padded interior of crimson silk lay an object Langdon could not even begin to comprehend.
查看中文翻译
Crafted of polished white marble, it was a stone cylinder approximately the dimensions of a tennis ball can. More complicated than a simple column of stone, however, the cylinder appeared to have been assembled in many pieces. Six doughnut-sized disks of marble had been stacked and affixed to one another within a delicate brass framework. It looked like some kind of tubular, multiwheeled kaleidoscope. Each end of the cylinder was affixed with an end cap, also marble, making it impossible to see inside. Having heard liquid within, Langdon assumed the cylinder was hollow.
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
3 / 10
"Amazing, isn't it?" Sophie whispered.
查看中文翻译
As mystifying as the construction of the cylinder was, however, it was the engravings around the tube's circumference that drew Langdon's primary focus. Each of the six disks had been carefully carved with the same unlikely series of letters -- the entire alphabet. The lettered cylinder reminded Langdon of one of his childhood toys -- a rod threaded with lettered tumblers that could be rotated to spell different words.
查看中文翻译
Now there was a glint in Sophie's eye. "My grandfather used to craft these as a hobby. They were invented by Leonardo da Vinci."
查看中文翻译
Even in the diffuse light, Sophie could see Langdon's surprise.
查看中文翻译
"Yes. It's called a cryptex. According to my grandfather, the blueprints come from one of Da Vinci's secret diaries."
查看中文翻译
"What is it for?"
查看中文翻译
"Da Vinci?" he muttered, looking again at the canister.
查看中文翻译
Considering tonight's events, Sophie knew the answer might have some interesting implications. "It's a vault," she said. "For storing secret information."
查看中文翻译
Langdon glanced up. "I don't know. What the hell is it?"
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
4 / 10
Langdon's eyes widened further.
查看中文翻译
Even a cursory glance through Da Vinci's journals revealed why the luminary was as notorious for his lack of follow-through as he was famous for his brilliance. Da Vinci had drawn up blueprints for hundreds of inventions he had never built. One of Jacques Saunière's favorite pastimes was bringing Da Vinci's more obscure brainstorms to life -- timepieces, water pumps, cryptexes, and even a fully articulated model of a medieval French knight, which now stood proudly on the desk in his office. Designed by Da Vinci in 1495 as an outgrowth of his earliest anatomy and kinesiology studies, the internal mechanism of the robot knight possessed accurate joints and tendons, and was designed to sit up, wave its arms, and move its head via a flexible neck while opening and closing an anatomically correct jaw. This armor-clad knight, Sophie had always believed, was the most beautiful object her grandfather had ever built… that was, until she had seen the cryptex in this rosewood box.
查看中文翻译
Sophie explained that creating models of Da Vinci's inventions was one of her grandfather's best-loved hobbies. A talented craftsman who spent hours in his wood and metal shop, Jacques Saunière enjoyed imitating master craftsmen -- Fabergé, assorted cloisonne artisans, and the less artistic, but far more practical, Leonardo da Vinci.
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
5 / 10
"He made me one of these when I was little," Sophie said. "But I've never seen one so ornate and large."
查看中文翻译
Langdon's eyes had never left the box. "I've never heard of a cryptex."
查看中文翻译
Da Vinci had been a cryptology pioneer, Sophie knew, although he was seldom given credit. Sophie's university instructors, while presenting computer encryption methods for securing data, praised modern cryptologists like Zimmerman and Schneier but failed to mention that it was Leonardo who had invented one of the first rudimentary forms of public key encryption centuries ago. Sophie's grandfather, of course, had been the one to tell her all about that.
查看中文翻译
As their armored truck roared down the highway, Sophie explained to Langdon that the cryptex had been Da Vinci's solution to the dilemma of sending secure messages over long distances. In an era without telephones or e-mail, anyone wanting to convey private information to someone far away had no option but to write it down and then trust a messenger to carry the letter. Unfortunately, if a messenger suspected the letter might contain valuable information, he could make far more money selling the information to adversaries than he could delivering the letter properly.
查看中文翻译
Sophie was not surprised. Most of Leonardo's unbuilt inventions had never been studied or even named. The term cryptex possibly had been her grandfather's creation, an apt title for this device that used the science of cryptology to protect information written on the contained scroll or codex.
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
6 / 10
Da Vinci, however, eschewed mathematics and cryptology for a mechanical solution. The cryptex. A portable container that could safeguard letters, maps, diagrams, anything at all. Once information was sealed inside the cryptex, only the individual with the proper password could access it.
查看中文翻译
"We require a password," Sophie said, pointing out the lettered dials. "A cryptex works much like a bicycle's combination lock. If you align the dials in the proper position, the lock slides open. This cryptex has five lettered dials. When you rotate them to their proper sequence, the tumblers inside align, and the entire cylinder slides apart."
查看中文翻译
Many great minds in history had invented cryptologic solutions to the challenge of data protection: Julius Caesar devised a code-writing scheme called the Caesar Box; Mary, Queen of Scots created a transposition cipher and sent secret communiqués from prison; and the brilliant Arab scientist Abu Yusuf Ismail al-Kindi protected his secrets with an ingeniously conceived poly alphabetic substitution cipher.
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
7 / 10
Langdon looked incredulous. "And you say your grandfather built these for you when you were younger?"
查看中文翻译
"Once the cylinder slides apart, you have access to a hollow central compartment, which can hold a scroll of paper on which is the information you want to keep private."
查看中文翻译
"And inside?"
查看中文翻译
"A lot of work for a card."
查看中文翻译
"Some smaller ones, yes. A couple times for my birthday, he gave me a cryptex and told me a riddle. The answer to the riddle was the password to the cryptex, and once I figured it out, I could open it up and find my birthday card."
查看中文翻译
"No, the cards always contained another riddle or clue. My grandfather loved creating elaborate treasure hunts around our house, a string of clues that eventually led to my real gift. Each treasure hunt was a test of character and merit, to ensure I earned my rewards. And the tests were never simple."
查看中文翻译
Langdon eyed the device again, still looking skeptical. "But why not just pry it apart? Or smash it? The metal looks delicate, and marble is a soft rock."
查看中文翻译
Sophie smiled. "Because Da Vinci is too smart for that. He designed the cryptex so that if you try to force it open in any way, the information self-destructs. Watch." Sophie reached into the box and carefully lifted out the cylinder. "Any information to be inserted is first written on a papyrus scroll."
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
8 / 10
"Okay."
查看中文翻译
"Not vellum?"
查看中文翻译
Sophie shook her head. "Papyrus. I know sheep's vellum was more durable and more common in those days, but it had to be papyrus. The thinner the better."
查看中文翻译
"Liquid what?"
查看中文翻译
Sophie smiled. "Vinegar."
查看中文翻译
"Before the papyrus was inserted into the cryptex's compartment, it was rolled around a delicate glass vial." She tipped the cryptex, and the liquid inside gurgled. "A vial of liquid."
查看中文翻译
Vinegar and papyrus, Sophie thought. If someone attempted to force open the cryptex, the glass vial would break, and the vinegar would quickly dissolve the papyrus. By the time anyone extracted the secret message, it would be a glob of meaningless pulp.
查看中文翻译
Langdon hesitated a moment and then began nodding. "Brilliant."
查看中文翻译
"As you can see," Sophie told him, "the only way to access the information inside is to know the proper five-letter password. And with five dials, each with twenty-six letters, that's twenty-six to the fifth power." She quickly estimated the permutations. "Approximately twelve million possibilities."
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
9 / 10
"Whatever it is, my grandfather obviously wanted very badly to keep it secret." She paused, closing the box lid and eyeing the five-petal Rose inlaid on it. Something was bothering her. "Did you say earlier that the Rose is a symbol for the Grail?"
查看中文翻译
"Exactly. In Priory symbolism, the Rose and the Grail are synonymous."
查看中文翻译
"If you say so," Langdon said, looking like he had approximately twelve million questions running through his head. "What information do you think is inside?"
查看中文翻译
"Sub rosa," Langdon said. "The Romans hung a rose over meetings to indicate the meeting was confidential. Attendees understood that whatever was said under the rose -- or sub rosa -- had to remain a secret."
查看中文翻译
Sophie furrowed her brow. "That's strange, because my grandfather always told me the Rose meant secrecy. He used to hang a rose on his office door at home when he was having a confidential phone call and didn't want me to disturb him. He encouraged me to do the same." Sweetie, her grandfather said, rather than lock each other out, we can each hang a rose -- la fleur des secrets -- on our door when we need privacy. This way we learn to respect and trust each other. Hanging a rose is an ancient Roman custom.
查看中文翻译
第四十七章 | 达·芬奇密码
10 / 10
Rosa rugosa, one of the oldest species of rose, had five petals and pentagonal symmetry, just like the guiding star of Venus, giving the Rose strong iconographic ties to womanhood. In addition, the Rose had close ties to the concept of "true direction" and navigating one's way. The Compass Rose helped travelers navigate, as did Rose Lines, the longitudinal lines on maps. For this reason, the Rose was a symbol that spoke of the Grail on many levels -- secrecy, womanhood, and guidance -- the feminine chalice and guiding star that led to secret truth.
查看中文翻译
Langdon quickly explained that the Rose's overtone of secrecy was not the only reason the Priory used it as a symbol for the Grail.
查看中文翻译
As Langdon finished his explanation, his expression seemed to tighten suddenly.
查看中文翻译
"Robert? Are you okay?"
查看中文翻译
His eyes were riveted to the rosewood box. "Sub… rosa," he choked, a fearful bewilderment sweeping across his face.
查看中文翻译
"What?"
查看中文翻译
"It can't be."
查看中文翻译
Langdon slowly raised his eyes. "Under the sign of the Rose," he whispered. "This cryptex… I think I know what it is."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类