第九十六章 | 达·芬奇密码
1 / 3
Long ago Silas had learned to trust his intuition. Intuition had kept him alive as a child on the streets of Marseilles long before prison… long before he was born again by the hand of Bishop Aringarosa. Peering out the window, he now saw the faint outline of a car through the hedge. On the car's roof was a police siren. A floorboard creaked in the hallway. A door latch moved.
查看中文翻译
He had no idea what had awoken him or how long he had been asleep. Was I dreaming? Sitting up now on his straw mat, he listened to the quiet breathing of the Opus Dei residence hall, the stillness textured only by the soft murmurs of someone praying aloud in a room below him. These were familiar sounds and should have comforted him.
查看中文翻译
Silas awoke with a start.
查看中文翻译
And yet he felt a sudden and unexpected wariness.
查看中文翻译
Standing, wearing only his undergarments, Silas walked to the window. Was I followed? The courtyard below was deserted, exactly as he had seen it when he entered. He listened. Silence. So why am I uneasy?
查看中文翻译
Silas reacted on instinct, surging across the room and sliding to a stop just behind the door as it crashed open. The first police officer stormed through, swinging his gun left then right at what appeared an empty room. Before he realized where Silas was, Silas had thrown his shoulder into the door, crushing a second officer as he came through. As the first officer wheeled to shoot, Silas dove for his legs. The gun went off, the bullet sailing above Silas's head, just as he connected with the officer's shins, driving his legs out from under him, and sending the man down, his head hitting the floor. The second officer staggered to his feet in the doorway, and Silas drove a knee into his groin, then went clambering over the writhing body into the hall.
查看中文翻译
第九十六章 | 达·芬奇密码
2 / 3
Winding down narrow hallways, Silas snaked through a kitchen, past terrified workers, who left to avoid the naked albino as he knocked over bowls and silverware, bursting into a dark hallway near the boiler room. He now saw the door he sought, an exit light gleaming at the end.
查看中文翻译
Almost naked, Silas hurled his pale body down the staircase. He knew he had been betrayed, but by whom? When he reached the foyer, more officers were surging through the front door. Silas turned the other way and dashed deeper into the residence hall. The women's entrance. Every Opus Dei building has one.
查看中文翻译
Rolling, he grabbed the loose gun just as the officers emerged. As hot rang out on the stairs, and Silas felt a searing pain below his ribs. Filled with rage, he opened fire at all three officers, their blood spraying.
查看中文翻译
Running full speed through the door out into the rain, Silas leapt off the low landing, not seeing the officer coming the other way until it was too late. The two men collided, Silas's broad, naked shoulder grinding into the man's sternum with crushing force. He drove the officer backward onto the pavement, landing hard on top of him. The officer's gun clattered away. Silas could hear men running down the hall shouting.
查看中文翻译
第九十六章 | 达·芬奇密码
3 / 3
Silas spun and fired. Their eyes met. Silas was already screaming in horror as Bishop Aringarosa fell.
查看中文翻译
A dark shadow loomed behind, coming out of nowhere. The angry hands that grabbed at his bare shoulders felt as if they were infused with the power of the devil himself. The man roared in his ear. "SILAS, NO!"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类