第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
1 / 7
1784 For two months we heard nothing of Isabella or Heathcliff. During that time Catherine was dangerously ill with brain fever, and Dr Kenneth warned us that even if she recovered, her brain would never return to normal. How ever she did seem to get better, and no one could have been happier than my master, when he saw her sitting up in bed for the first time, and beginning to take an interest in the people and things around her. He loved her so much, and took such good care of her, that I really thought she would recover. There was another reason for her to live. She was expecting a baby, and we all hoped she would have a son, who would inherit the Linton fortune.
查看中文翻译
Then Mr Edgar received a letter from Isabella, telling him that she and Heathcliff were married. With it was a long letter for me, which said:
查看中文翻译
Dear Ellen,
查看中文翻译
I arrived here last night and heard that Catherine brother refuses to write to me, so you are the only one I can write to. Tell Edgar I still love him and Catherine, and want to return to Thrushcross Grange, but I can't!
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
2 / 7
Heathcliff brought me here last night. This house is going to be my home, he says. He disappeared as soon as we arrived, so I entered the kitchen alone. What a miserable, depressing place it is now, Ellen! By the fire stood a dirty child. I realized he must be Catherine's nephew, Hareton, and tried to shake his hand. But he greeted me by swearing at me, so I went into the hall to find somebody else. When I knocked at another door, it was opened by a tall, thin man, with long, dirty hair hanging down to his shoulders. I knew this must be Hindley Earnshaw, Catherine's brother and Hareton's father. His eyes, and Hareton's, reminded me of Catherine.
查看中文翻译
The rest of this letter is for you alone, Ellen. Two questions -- how did you manage to get on with the people in this house? Thay don't seem human! And (this interests me very much) what is Mr Heathcliff? A man? A madman? A devil? When you come to visit me, you must explain to me what sort of creature I've married. And you must come very soon, with a message from Edgar.
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
3 / 7
You can imagine, Ellen, how unhappy I felt in that unpleasant house. I knew that only four miles away was my real home, Thrushcross Grange, containing the only people I loved in the world. But those four miles were like an ocean, which I could not cross! Don't tell Edgar or Catherine this, but I had hoped to find a friend at Wuthering Heights, some one to support me against Heathcliff. Now I realized that no one here would help me.
查看中文翻译
"Why, Mr Earnshaw?" I asked. I did not want to lock myself in with Heathcliff.
查看中文翻译
"What do you want?" he asked roughly.
查看中文翻译
"We have no maids here," he answered. "Joseph will show you Heathcliff's room, if you like. And -- and -- you'd better lock the bedroom door tonight!"
查看中文翻译
"My name was Isabella Linton," I replied. "Now I'm married to Mr Heathcliff."
查看中文翻译
"Ah, so that devil has returned! Good!" he growled.
查看中文翻译
He brought out a gun, which had a knife attached to it.
查看中文翻译
"Look at this," he said. "Every night I try to open his bed room door. Up to now he's locked it. But one night he'll forget, and Then I'll kill him!"
查看中文翻译
After a long silence I said,"Please ask a maid to show me my bedroom. I'm tired after my journey."
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
4 / 7
"Why do you hate him so much?" I asked.
查看中文翻译
"Because he's taken everything from me!" he shouted angrily. "There's nothing left for Hareton to inherit! But I'm going to get it all back! and his money too, and then his blood. Then the devil can have his soul!"
查看中文翻译
He seemed mad to me, Ellen. I left him, and went to find the old servant, Joseph. It seemed that Heathcliff's room was locked, and there were no guest bedrooms, so in the end I slept on a chair in the child's room. What a welcome to my new home!
查看中文翻译
I know Heathcliff blames Edgar for Catherine's illness. He has warned me he'll make me suffer for it. Oh, I do hate him -- I'm so miserable -- I've been such a fool! Don't tell any one at Thrushcross Grange about this, Ellen. Come quickly -- don't disappoint me!
查看中文翻译
Isabella
查看中文翻译
As soon as I had read this, I asked Mr Edgar if I could take a message from him to his sister.
查看中文翻译
"You may visit her this afternoon, Ellen, if you like. Tell her I'm not angry, just sorry to have lost her. I can't imagine she will ever be happy. I shall never visit her or write to her."
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
5 / 7
"If you really love her," I told him, "you'll keep away from her now. She mustn't be over-excited Her health will always be weak. And her loving husband is a very good nurse to her!"
查看中文翻译
When I arrived at Wuthering Heights that afternoon, I was shocked to see how much worse the house looked than when I used to live there. I realized that Hindley did not care what conditions he lived in, and Joseph clearly spent more time praying than cleaning. Heathcliff and Isabella were both in the main room. Heathcliff looked more like a gentleman than I had ever seen him, but his wife had not bothered to brush her hair or change her dress. I had to explain to poor Isabella that Mr Edgar had refused to write to her. She cried a little when she heard that. Then Heathcliff asked me question after question about Catherine's illness.
查看中文翻译
"Her loving husband!" repeated Heathcliff scornfully. "Don't compare my feeling for her with his! No, Ellen, before you leave this house, I'll make you promise to arrange a meeting for me with Catherine. I must see her!"
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
6 / 7
"Your dear brother doesn't care enough abut you to write to you," replied Heathcliff, smiling sourly.
查看中文翻译
"Catherine and Edgar are very fond of each other!" said Isabella suddenly. "Don't speak of my brother like that!"
查看中文翻译
"Ellen, you know as well as I do that she can never forget me! If she thinks once of Edgar Linton, she thinks a thousand times of me! He can't love her as I can! And Catherine has a heart as deep as mine!"
查看中文翻译
"I'll never agree to that," I said. "She's just beginning to recover. She's almost forgotten you, and now you want to upset her again!"
查看中文翻译
"That's because be doesn't know how much I've suffered," she answered quietly, turning away to hide the tears on her face.
查看中文翻译
"Sir," I said,"it seems to me that Miss Isabella, Mrs Heathcliff, I should say, is unhappy. You must treat her kindly. Try to look after her. Let her have a maid, for example."
查看中文翻译
"I'm not going to be soft with her," he replied with a laugh. "She was stupid enough to run away with me. I never pretended to love her. Now I think she's beginning to realize that I scorn her. She's an even weaker fool than her brother, but she's going to be useful to me. That's why I'm keeping her with me."
查看中文翻译
第九章: 伊莎贝拉的故事 | 呼啸山庄(简化版)
7 / 7
"Why should I? She's just like an insect under my foot. The more she cries, the more I enjoy hurting her. Now, Ellen, listen. I'll wait every day and every evening in the Grange garden, until I find a chance to see Catherine. If I meet Edgar Linton or his servants, I'll shoot them. But don't you think it'd be better to avoid a fight? You could tell me when she'll be alone. Then there'll be no violence."
查看中文翻译
I argued and complained, and refused fifty times, but in the end he forced me to agree. I promised to let him know when Edgar Linton was away from home. I suppose it was wrong of me, but I hoped it would be Heathcliff's last meeting with Catherine.
查看中文翻译
"You're getting violent, Isabella!" said Heathcliff. "Go up -- stairs now. I want to speak to Ellen Dean in private. Go on!" And he pushed her roughly out of the door. "Don't you feel pity for her?" I asked, when we were alone. "Have you ever felt pity for anybody in your life?"
查看中文翻译
"Ellen, he says he married me to have his revenge on Edgar! But I won't let him carry out his plan, whatever it is. I'll die, or I'll see him dead first!"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类