第六章: 出师不利 | 世界上最冷的地方(简化版)
1 / 3
On August 23rd, the Norwegians's ledges were ready. They took them outside, and the dogs pulled them across me ice. The sun came up for half an hour, but it was too cold:-46°Centigrade. They could not travel in that weather. They went back to Framheim and waited.
查看中文翻译
They waited two weeks, until September 8th. Then, with the temperature at-37°Centigrade, they started. They ran happily across the snow to the south-eight men, seven sledges, and eighty-six dogs. Only Lindstrom, the cook, stayed behind in Framheim.
查看中文翻译
At first everything went well. They went twenty-eight kilometres on Saturday, and twenty-eight kilometres on Sunday. It was easy. Then, on Monday, the temperature went down to -56°Centigrade. There was white fog in front of their faces. They couldn't see anything. But they travelled twenty-eight kilometres.
查看中文翻译
That night, in their tents, they nearly died of cold. Next day, they stopped and made snow houses. Inside the snow houses, it was warm. But everyone was unhappy.
查看中文翻译
"I told you, Roald!" Johansen said. "Even September is too early! We can't travel in this cold. Do you want us to die? Let's go back and wait for better weather."
查看中文翻译
第六章: 出师不利 | 世界上最冷的地方(简化版)
2 / 3
It was thirty-seven kilometres to the depot. The wind was in their faces all day. Two dogs died on the way. At the depot, they did not stop. They put out the food and the flags, turned round, and went north.
查看中文翻译
"All right," he said slowly. "We can go on to the depot at 80°South, leave the food there, and then go back. We can't do more than that."
查看中文翻译
At last the wind was behind them. The dogs ran quickly, and the men sat on the empty sledges. They went faster and faster. It was like a race. Amundsen was on Wisting's sledge, and soon he, Wisting, and Hanssen were three or four kilometres in front. Soon they were alone. They travelled seventy-five kilometres in nine hours, and they reached Framheim at four o'clock that afternoon.
查看中文翻译
Bjaaland arrived two hours later, with two more men. But the last two -- Johansen and Prestrud -- went more slowly. Their dogs were tired, their feet were wet and cold, they had no food, and they were alone in the dark. The temperature was-51°Centigrade. They reached Framheim at midnight.
查看中文翻译
Amundsen was very angry. He was angry with Johansen, but he was angry with himself, too. He knew Johansen was right.
查看中文翻译
第六章: 出师不利 | 世界上最冷的地方(简化版)
3 / 3
Next morning, Johansen was angry. In front of everyone, he said: "You were wrong, Roald. September was too early. I told you but you didn't listen. And then you left us alone and we nearly died in the cold! You're a bad captain -- I'm a better captain than you are!"
查看中文翻译
Amundsen was very angry. But at first he said nothing, because he knew that Johansen was right. Then, that evening, he gave a letter to Johansen. It said:
查看中文翻译
The Norwegians stayed in Framheim and waited. They lay in bed, listened to the wind outside, and thought about Scott and his motor sledges.
查看中文翻译
You aren't coming to the Pole with me. When I go south, you can take some dogs and go east to King Edward Ⅶ Land. You can go with Prestrud and Stubberud. You can be the first men to go there -- but not to the South Pole!
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类