第七章 | 月亮和六便士
1 / 3
The season was drawing to its dusty end, and everyone I knew was arranging to go away.
查看中文翻译
Mrs. Strickland was taking her family to the coast of Norfolk, so that the children might have the sea and her husband golf.
查看中文翻译
They were extraordinarily nice, healthy young children. It was very agreeable under the trees.
查看中文翻译
We said good-bye to one another, and arranged to meet in the autumn.
查看中文翻译
I think Mrs. Strickland was glad to show me her children, and she accepted my invitation with alacrity.
查看中文翻译
But on my last day in town, coming out of the Stores, I met her with her son and daughter; like myself, she had been making her final purchases before leaving London, and we were both hot and tired. I proposed that we should all go and eat ices in the park.
查看中文翻译
They were even more attractive than their photographs had suggested, and she was right to be proud of them.
查看中文翻译
I was young enough for them not to feel shy, and they chattered merrily about one thing and another.
查看中文翻译
When in an hour they crowded into a cab to go home, I strolled idly to my club.
查看中文翻译
第七章 | 月亮和六便士
2 / 3
I was perhaps a little lonely, and it was with a touch of envy that I thought of the pleasant family life of which I had had a glimpse.
查看中文翻译
Mrs. Strickland was a charming woman, and she loved him.
查看中文翻译
They seemed devoted to one another.
查看中文翻译
Perhaps Charles Strickland was dull judged by a standard that demanded above all things verbal scintillation; but his intelligence was adequate to his surroundings, and that is a passport, not only to reasonable success, but still more to happiness.
查看中文翻译
They had little private jokes of their own which, unintelligible to the outsider, amused them enormously.
查看中文翻译
I pictured their lives, troubled by no untoward adventure, honest, decent, and, by reason of those two upstanding, pleasant children, so obviously destined to carry on the normal traditions of their race and station, not without significance.
查看中文翻译
They would grow old insensibly; they would see their son and daughter come to years of reason, marry in due course -- the one a pretty girl, future mother of healthy children; the other a handsome, manly fellow, obviously a soldier; and at last, prosperous in their dignified retirement, beloved by their descendants, after a happy, not unuseful life, in the fullness of their age they would sink into the grave.
查看中文翻译
第七章 | 月亮和六便士
3 / 3
That must be the story of innumerable couples, and the pattern of life it offers has a homely grace.
查看中文翻译
It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness.
查看中文翻译
Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that I felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss.
查看中文翻译
There seemed to me something alarming in such easy delights. In my heart was a desire to live more dangerously.
查看中文翻译
I was not unprepared for jagged rocks and treacherous shoals if I could only have change -- change and the excitement of the unforeseen.
查看中文翻译
I recognised its social values, I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类