第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
1 / 14
The other smiled appreciatively.
查看中文翻译
"Brrr," observed Poirot.
查看中文翻译
Poirot nodded. He looked round him.
查看中文翻译
Poirot examined the window carefully.
查看中文翻译
Followed by Dr. Constantine, Poirot made his way to the next coach and the compartment occupied by the murdered man. The conductor came and unlocked the door for them with his key.
查看中文翻译
The two men passed inside. Poirot turned inquiringly to his companion.
查看中文翻译
"How much has been disarranged in this compartment?"
查看中文翻译
He examined the frame of the window carefully. Taking a small case from his pocket he blew a little powder over it.
查看中文翻译
"I did not like to close it," he said.
查看中文翻译
"Nothing has been touched. I was careful not to move the body in making my examination."
查看中文翻译
"You are right," he announced. "Nobody left the carriage this way. Possibly the open window was intended to suggest the fact, but, if so, the snow has defeated the murderer's object."
查看中文翻译
The first thing that struck the senses was the intense cold. The window was pushed down as far as it would go and the blind was drawn up.
查看中文翻译
"No fingerprints at all," he said. "That means it has been wiped. Well, if there had been fingerprints it would have told us very little. They would have been those of M. Ratchett or his valet or the conductor. Criminals do not make mistakes of that kind nowadays.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
2 / 14
He suited the action to the word and then turned his attention for the first time to the motionless figure lying in the bunk.
查看中文翻译
"And that being so," he added cheerfully, "we might as well shut the window. Positively it is the cold storage in here!"
查看中文翻译
"I had to see the nature of the wounds, you see," explained the doctor.
查看中文翻译
Poirot nodded. He bent over the body. Finally he straightened himself with a slight grimace.
查看中文翻译
Ratchett lay on his back. His pyjama jacket, stained with rusty patches, had been unbuttoned and thrown back.
查看中文翻译
"It is not pretty," he said. "Someone must have stood there and stabbed him again and again. How many wounds are there exactly?"
查看中文翻译
"I make it twelve. One or two are so slight as to be practically scratches. On the other hand, at least three would be capable of causing death."
查看中文翻译
"Something strikes you as odd, does it not?" he asked gently. "Speak, my friend. There is something here that puzzles you?"
查看中文翻译
Something in the doctor's tone caught Poirot's attention. He looked at him sharply. The little Greek was standing staring down at the body with a puzzled frown.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
3 / 14
"And that?"
查看中文翻译
"Well, just one thing."
查看中文翻译
Poirot raised his hand.
查看中文翻译
"You are right," acknowledged the other.
查看中文翻译
"It would seem so," said Poirot thoughtfully. "Unless our murderer figured to himself that he had not accomplished his job properly and came back to make quite sure; but that is manifestly absurd! Anything else?"
查看中文翻译
"Which suggests?"
查看中文翻译
"That the man was already dead -- some little time dead -- when they were delivered. But that is surely absurd."
查看中文翻译
"You see this wound here -- under the right arm -- near the right shoulder. Take this pencil of mine. Could you deliver such a blow?"
查看中文翻译
"You see, these two wounds -- here and here,"-- he pointed. "They are deep, each cut must have severed blood vessels -- and yet -- the edges do not gape. They have not bled as one would have expected."
查看中文翻译
"Précisément," he said. "I see. With the right hand it is exceedingly difficult -- almost impossible. One would have to strike backhanded, as it were. But if the blow were struck with the left hand --"
查看中文翻译
"What is it?"
查看中文翻译
"Exactly, M. Poirot. That blow was almost certainly struck with the left hand."
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
4 / 14
"So that our murderer is left-handed? No, it is more difficult than that, is it not?"
查看中文翻译
"As you say, M. Poirot. Some of these other blows are just as obviously right-handed."
查看中文翻译
"Two people. We are back at two people again," murmured the detective. He asked abruptly: "Was the electric light on?"
查看中文翻译
He examined the switch of the top light and also the roll back bed-head light. The former was turned off. The latter was closed.
查看中文翻译
"The switches will tell us," said Poirot.
查看中文翻译
"It is difficult to say. You see it is turned off by the conductor every morning about ten o'clock."
查看中文翻译
"Eh bien," he said thoughtfully. "We have here a hypothesis of the First and Second Murderer, as the great Shakespeare would put it. The First Murderer stabbed his victim and left the compartment, turning off the light. The Second Murderer came in in the dark, did not see that his or her work had been done and stabbed at least twice at a dead body. Que pensez vous de ça?"
查看中文翻译
The other's eyes twinkled.
查看中文翻译
"Magnificent," said the little doctor with enthusiasm.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
5 / 14
"You think so? I am glad. It sounded to me a little like the nonsense."
查看中文翻译
"I think I can say yes. Some of these blows, as I have already said, point to a weakness -- a lack of strength or a lack of determination. They are feeble glancing blows. But this one here -- and this one --" Again he pointed. "Great strength was needed for those blows. They have penetrated the muscle."
查看中文翻译
"That is just what I am asking myself. Have we here a coincidence or what? Are there any other inconsistencies, such as would point to two people being concerned?"
查看中文翻译
Poirot was silent a moment or two.
查看中文翻译
"Most certainly."
查看中文翻译
"A young, vigorous, athletic woman might have struck them, especially if she were in the grip of a strong emotion, but it is in my opinion highly unlikely."
查看中文翻译
"What other explanation can there be?"
查看中文翻译
"They were, in your opinion, delivered by a man?"
查看中文翻译
"They could not have been delivered by a woman?"
查看中文翻译
The other said anxiously. "You understand my point?"
查看中文翻译
"Perfectly," said Poirot. "The matter begins to clear itself up wonderfully! The murderer was a man of great strength, he was feeble, it was a woman, it was a right-handed person, it was a left-handed person -- Ah! c'est rigolo, tout ça!"
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
6 / 14
They looked round them. Ratchett's day clothing was hanging from the hooks on the wall. On the small table formed by the lid of the washing basin were various objects -- false teeth in a glass of water; another glass, empty; a bottle of mineral water, a large flask and an ashtray containing the butt of a cigar and some charred fragments of paper; also two burnt matches.
查看中文翻译
Poirot nodded. He picked up the two matches and scrutinized them carefully.
查看中文翻译
The doctor picked up the empty glass and sniffed it.
查看中文翻译
He spoke with sudden anger. "And the victim -- what does he do in all this? Does he cry out? Does he struggle? Does he defend himself?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Those two matches are of a different shape," said Poirot. "One is flatter than the other. You see?"
查看中文翻译
He slipped his hand under the pillow and drew out the automatic pistol which Ratchett had shown him the day before.
查看中文翻译
"Drugged?"
查看中文翻译
"Here is the explanation of the victim's inertia," he said quietly.
查看中文翻译
"You have a clue then?" demanded the little doctor eagerly.
查看中文翻译
"Fully loaded, you see," he said.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
7 / 14
"The rounder one is a match struck by Mr. Ratchett," he said. "Let us see if he had also the flatter kind."
查看中文翻译
"Is it not?" said Poirot.
查看中文翻译
"It is the kind you get on a train," said the doctor, "in paper covers."
查看中文翻译
With a little exclamation he bent and picked up something from the floor.
查看中文翻译
Poirot was feeling in the pockets of Ratchett's clothing. Presently he pulled out a box of matches. He compared them carefully.
查看中文翻译
It was a small square of cambric, very dainty.
查看中文翻译
"What a stroke of luck for us!" exclaimed the doctor.
查看中文翻译
Poirot's eyes were darting about the compartment. They were bright and sharp like a bird's. One felt that nothing could escape their scrutiny.
查看中文翻译
"Our friend the chef de train was right. There is a woman concerned in this."
查看中文翻译
"And most conveniently she leaves her handkerchief behind!" said Poirot. "Exactly as it happens in the books and on the films -- and to make things even easier for us it is marked with an initial."
查看中文翻译
But a further search showed no other matches.
查看中文翻译
Something in his tone surprised the doctor. But before he could ask for elucidation, Poirot had made another dive on to the floor.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
8 / 14
From the breast pocket he brought out a gold watch. The case was dented savagely, and the hands pointed to a quarter past one.
查看中文翻译
This time he held out on the palm of his hand -- a pipe cleaner.
查看中文翻译
"I overlooked this," he said. "I unbuttoned the jacket and threw it straight back."
查看中文翻译
"Ah!" The doctor had been delicately exploring the pyjama pockets of the dead man.
查看中文翻译
"It is perhaps the property of M. Ratchett?" suggested the doctor.
查看中文翻译
"There was no sign of any weapon. The murderer must have taken it away with him."
查看中文翻译
"I wonder why," mused Poirot.
查看中文翻译
"Oh! decidedly. And again dropped most conveniently. A masculine clue this time, you note! One cannot complain of having no clues in this case. There are clues here in abundance. By the way, what have you done with the weapon?"
查看中文翻译
"Then it is a clue."
查看中文翻译
"You see?" cried Constantine eagerly. "This gives us the hour of the crime. It agrees with my calculations. Between midnight and two in the morning is what I said, and probably about one o'clock, though it is difficult to be exact in these matters. Eh bien, here is confirmation. A quarter past one. That was the hour of the crime."
查看中文翻译
"There was no pipe in any of his pockets, and no tobacco or tobacco pouch."
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
9 / 14
"I do not understand myself," said Poirot. "I understand nothing at all, and, as you perceive, it worries me."
查看中文翻译
"It is possible, yes. It is certainly possible."
查看中文翻译
Dr. Constantine was at a loss to know what to make of this singular remark. In any case, Poirot gave him no time for questions. Opening the door into the corridor, he called for the conductor.
查看中文翻译
He sighed and bent over the little table, examining the charred fragment of paper. He murmured to himself. "What I need at this moment is an old-fashioned woman's hatbox."
查看中文翻译
The doctor looked at him curiously. "You will pardon me, M. Poirot, but I do not quite understand you."
查看中文翻译
The man arrived at a run.
查看中文翻译
"Yes, Monsieur."
查看中文翻译
Poirot considered.
查看中文翻译
"Then bring me -- let me see -- yes, the Swedish lady's and that of the lady's maid. Those two are the only hope. You will tell them it is a customs regulation -- something -- anything that occurs to you."
查看中文翻译
"They all have hatboxes, yes?"
查看中文翻译
The conductor counted on his fingers.
查看中文翻译
"One, two, three -- six, Monsieur. The old American lady, a Swedish lady, the young English lady, the Countess Andrenyi and Madame la Princess Dragomiroff and her maid."
查看中文翻译
"How many women are there in this coach?"
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
10 / 14
The conductor departed. He returned with the two hatboxes. Poirot opened that of the lady's maid and tossed it aside. Then he opened the Swedish lady's and uttered an exclamation of satisfaction. Removing the hats carefully, he disclosed round humps of wire netting.
查看中文翻译
"Then be quick."
查看中文翻译
"Ah, here is what we need. About fifteen years ago hatboxes were made like this. You skewered through the hat with a hatpin on to this hump of wire netting."
查看中文翻译
"See you, my dear doctor, me, I am not one to rely upon the expert procedure. It is the psychology I seek, not the fingerprint or the cigarette ash. But in this case I would welcome a little scientific assistance. This compartment is full of clues, but can I be sure that those clues are really what they seem to be?"
查看中文翻译
As he spoke he was skilfully removing two of the attachments. Then he repacked the hatbox and told the conductor to return them both where they belonged.
查看中文翻译
"That will be all right Monsieur. Neither lady is in her compartment at the moment."
查看中文翻译
When the door was shut once more he turned to his companion.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
11 / 14
"I do not quite understand you, M. Poirot."
查看中文翻译
"Well, to give you an example -- we find a woman's handkerchief. Did a woman drop it? Or did a man, committing the crime, say to himself 'I will make this look like a woman's crime. I will stab my enemy an unnecessary number of times, making some of the blows feeble and ineffective, and I will drop this handkerchief where no one can miss it.' That is one possibility. Then there is another. Did a woman kill him and did she deliberately drop a pipe cleaner to make it look like a man's work? Or are we seriously to suppose that two people -- a man and a woman -- were separately concerned, and that each was so careless as to drop a clue to their identity? It is a little too much of a coincidence, that!"
查看中文翻译
"Ah! I'm coming to that. As I say, these clues, the watch stopped at a quarter past one, the handkerchief, the pipe cleaner, they may be genuine, or they may be fake. As to that I cannot yet tell. But there is one clue here which I believe -- though again I may be wrong -- has not been faked. I mean this flat match, M. le docteur. I believe that that match was used by the murderer, not by M. Ratchett. It was used to burn an incriminating paper of some kind. Possibly a note. If so, there was something in that note, some mistake, some error, that left a possible clue to the assailant. I am going to endeavour to resurrect what that something was."
查看中文翻译
"But where does the hatbox come in?" asked the doctor, still puzzled.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
12 / 14
He went out of the compartment and returned a few moments later with a small spirit stove and a pair of curling tongs.
查看中文翻译
"I use them for the moustaches," he said, referring to the latter.
查看中文翻译
The doctor watched him with great interest. He flattened out the two humps of wire, and with great care wriggled the charred scrap of paper on to one of them. He clapped the other on top of it and then, holding both pieces together with the tongs, held the whole thing over the flame of the spirit lamp.
查看中文翻译
It was a very tiny scrap. Only three words and a part of another showed.
查看中文翻译
Poirot's eyes were shining. He laid down the tongs carefully.
查看中文翻译
"It is a very makeshift affair, this," he said over his shoulder. "Let us hope that it will answer its purpose."
查看中文翻译
"-- member little Daisy Armstrong."
查看中文翻译
The doctor watched the proceedings attentively. The metal began to glow. Suddenly he saw faint indications of letters. Words formed themselves slowly -- words of fire.
查看中文翻译
"It tells you something?" asked the doctor.
查看中文翻译
"Ah!" Poirot gave a sharp exclamation.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
13 / 14
"What was his name?"
查看中文翻译
"Yes," he said. "I know the dead man's real name. I know why he had to leave America."
查看中文翻译
"Cassetti."
查看中文翻译
"Cassetti." Constantine knitted his brows. "It brings back to me something. Some years ago. I cannot remember… It was a case in America, was it not?"
查看中文翻译
Further than that Poirot was not disposed to be communicative. He looked round him as he went on:
查看中文翻译
"We will go into all that presently. Let us first make sure that we have seen all there is to be seen here."
查看中文翻译
"There is one thing that I do not understand," said Dr. Constantine. "If the murderer did not escape through the window, and if this communicating door was bolted on the other side, and if the door into the corridor was not only locked on the inside but chained, how then did the murderer leave the compartment?"
查看中文翻译
"Yes," said Poirot. "A case in America."
查看中文翻译
Quickly and deftly he went once more through the pockets of the dead man's clothes but found nothing there of interest. He tried the communicating door which led through to the next compartment, but it was bolted on the other side.
查看中文翻译
第七章: 尸体 The Body | 东方快车谋杀案
14 / 14
"That is what the audience says when a person bound hand and foot is shut into a cabinet -- and disappears."
查看中文翻译
"You mean --"
查看中文翻译
He locked the communicating door on their side. "In case," he said, "the excellent Mrs. Hubbard should take it into her head to acquire first-hand details of the crime to write to her daughter."
查看中文翻译
He looked round once more.
查看中文翻译
"I mean," explained Poirot, "that if the murderer intended us to believe that he had escaped by way of the window he would naturally make it appear that the other two exits were impossible. Like the 'disappearing person' in the cabinet -- it is a trick. It is our business to find out how the trick is done."
查看中文翻译
"There is nothing more to do here, I think. Let us rejoin M. Bouc."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类