第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
1 / 12
Certainly, something of great magnitude was coming toward 33 Himmel Street, to which Liesel was currently oblivious. To distort an overused human expression, the girl had more immediate fish to fry:
查看中文翻译
She had stolen a book.
查看中文翻译
Someone had seen her.
查看中文翻译
The book thief reacted. Appropriately.
查看中文翻译
Every minute, every hour, there was worry, or more to the point, paranoia. Criminal activity will do that to a person, especially a child. They envision a prolific assortment of caughtoutedness. Some examples: People jumping out of alleys. Schoolteachers suddenly being aware of every sin you've ever committed. Police showing up at the door each time a leaf turns or a distant gate slams shut.
查看中文翻译
For Liesel, the paranoia itself became the punishment, as did the dread of delivering some washing to the mayor's house. It was no mistake, as I'm sure you can imagine, that when the time came, Liesel conveniently overlooked the house on Grande Strasse. She delivered to the arthritic Helena Schmidt and picked up at the cat-loving Weingartner residence, but she ignored the house belonging to Burgermeister Heinz Hermann and his wife, Ilsa.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
2 / 12
On the first occasion, she stated that she simply forgot about that place -- a poor excuse if ever I've heard one -- as the house straddled the hill, overlooking the town, and it was unforgettable. When she went back and still returned empty-handed, she lied that there was no one home.
查看中文翻译
ANOTHER QUICK TRANSLATION
查看中文翻译
Burgermeister = mayor
查看中文翻译
"No one home?" Mama was skeptical. Skepticism gave her an itch for the wooden spoon. She waved it at Liesel and said, "Get back over there now, and if you don't come home with the washing, don't come home at all."
查看中文翻译
"Really?"
查看中文翻译
"We'll starve."
查看中文翻译
That was Rudy's response when Liesel told him what Mama had said. "Do you want to run away together?"
查看中文翻译
"I'm starving anyway!" They laughed.
查看中文翻译
They walked the town as they usually did when Rudy came along. He always tried to be a gentleman and carry the bag, but each time, Liesel refused. Only she had the threat of a Watschen loitering over her head, and therefore only she could be relied upon to carry the bag correctly. Anyone else was more likely to manhandle it, twist it, or mistreat it in even the most minimal way, and it was not worth the risk. Also, it was likely that if she allowed Rudy to carry it for her, he would expect a kiss for his services, and that was not an option. Besides, she was accustomed to its burden. She would swap the bag from shoulder to shoulder, relieving each side every hundred steps or so.
查看中文翻译
"No," she said, "I have to do it."
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
3 / 12
"Well, go on," the boy hurried her. Molching was darkening. The cold was climbing out of the ground. "Move it, Saumensch." He remained at the gate.
查看中文翻译
Liesel nodded that Rudy was right, for she had tried to walk past the mayor's house to buy some time.
查看中文翻译
Liesel walked on the left, Rudy the right. Rudy talked most of the time, about the last soccer match on Himmel Street, working in his father's shop, and whatever else came to mind. Liesel tried to listen but failed. What she heard was the dread, chiming through her ears, growing louder the closer they stepped toward Grande Strasse.
查看中文翻译
After the path, there were eight steps up to the main entrance of the house, and the great door was like a monster. Liesel frowned at the brass knocker.
查看中文翻译
"What are you waiting for?" Rudy called out.
查看中文翻译
"What are you doing? Isn't this it?"
查看中文翻译
Liesel turned and faced the street. Was there any way, any way at all, for her to evade this? Was there another story, or let's face it, another lie, that she'd overlooked?
查看中文翻译
"We don't have all day." Rudy's distant voice again. "What the hell are you waiting for?"
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
4 / 12
At first, she didn't look at the woman but focused on the washing bag in her hand. She examined the drawstring as she passed it over. Money was handed out to her and then, nothing. The mayor's wife, who never spoke, simply stood in her bathrobe, her soft fluffy hair tied back into a short tail. A draft made itself known. Something like the imagined breath of a corpse. Still there were no words, and when Liesel found the courage to face her, the woman wore an expression not of reproach, but utter distance. For a moment, she looked over Liesel's shoulder at the boy, then nodded and stepped back, closing the door.
查看中文翻译
"Will you shut your trap, Steiner?" It was a shout delivered as a whisper.
查看中文翻译
"What?"
查看中文翻译
"I said shut up, you stupid Saukerl…"
查看中文翻译
With that, she faced the door again, lifted back the brass knuckle, and tapped it three times, slowly. Feet approached from the other side.
查看中文翻译
"Hey, Saumensch!" No response. "Liesel!"
查看中文翻译
Liesel reversed.
查看中文翻译
For quite a while, Liesel remained, facing the blanket of upright wood.
查看中文翻译
Cautiously.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
5 / 12
"Let's go, Saukerl." She even allowed herself a laugh. Eleven-year-old paranoia was powerful. Eleven-year-old relief was euphoric.
查看中文翻译
Soccer on Himmel Street.
查看中文翻译
Another benign visit to the mayor's house.
查看中文翻译
A few weeks passed.
查看中文翻译
Perhaps the woman hadn't seen her steal the book after all. It had been getting dark. Perhaps it was one of those times when a person appears to be looking directly at you when, in fact, they're contentedly watching something else or simply daydreaming. Whatever the answer, Liesel didn't attempt any further analysis. She'd gotten away with it and that was enough.
查看中文翻译
She took the first few steps backward, calculating.
查看中文翻译
She was just waiting for the right moment.
查看中文翻译
She had gotten away with nothing.
查看中文翻译
A LITTLE SOMETHING TO DAMPEN THE EUPHORIA
查看中文翻译
She turned and handled the remainder of the steps normally, taking the last three all at once.
查看中文翻译
Reading The Shoulder Shrug between two and three o'clock each morning, post-nightmare, or during the afternoon, in the basement.
查看中文翻译
The mayor's wife had seen her, all right.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
6 / 12
The mayor's wife opened the door and she was not holding the bag, like she normally would. Instead, she stepped aside and motioned with her chalky hand and wrist for the girl to enter.
查看中文翻译
All was lovely.
查看中文翻译
Until.
查看中文翻译
"I'm just here for the washing." Liesel's blood had dried inside of her. It crumbled. She almost broke into pieces on the steps.
查看中文翻译
When Liesel next visited, minus Rudy, the opportunity presented itself. It was a pickup day.
查看中文翻译
The woman said her first word to her then. She reached out, cold-fingered, and said, "Warte -- wait." When she was sure the girl had steadied, she turned and walked hastily back inside.
查看中文翻译
What the woman returned with, however, was nothing of the sort.
查看中文翻译
"Thank God," Liesel exhaled. "She's getting it." It being the washing.
查看中文翻译
When she came and stood with an impossibly frail steadfastness, she was holding a tower of books against her stomach, from her navel to the beginnings of her breasts. She looked so vulnerable in the monstrous doorway. Long, light eyelashes and just the slightest twinge of expression. A suggestion.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
7 / 12
She's going to torture me, Liesel decided. She's going to take me inside, light the fireplace, and throw me in, books and all. Or she'll lock me in the basement without any food.
查看中文翻译
Are you ready?
查看中文翻译
For some reason, though -- most likely the lure of the books -- she found herself walking in. The squeaking of her shoes on the wooden floorboards made her cringe, and when she hit a sore spot, inducing the wood to groan, she almost stopped. The mayor's wife was not deterred. She only looked briefly behind and continued on, to a chestnut-colored door. Now her face asked a question.
查看中文翻译
Come and see, it said.
查看中文翻译
Liesel craned her neck a little, as if she might see over the door that stood in her way. Clearly, that was the cue to open it.
查看中文翻译
She said it out loud, the words distributed into a room that was full of cold air and books. Books everywhere! Each wall was armed with overcrowded yet immaculate shelving. It was barely possible to see the paintwork. There were all different styles and sizes of lettering on the spines of the black, the red, the gray, the every-colored books. It was one of the most beautiful things Liesel Meminger had ever seen.
查看中文翻译
"Jesus, Mary…"
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
8 / 12
With wonder, she smiled.
查看中文翻译
Even when she tried to wipe the smile away with her forearm, she realized instantly that it was a pointless exercise. She could feel the eyes of the woman traveling her body, and when she looked at her, they had rested on her face.
查看中文翻译
That such a room existed!
查看中文翻译
There was more silence than she ever thought possible. It extended like an elastic, dying to break. The girl broke it.
查看中文翻译
The two words stood among acres and acres of vacant, wooden-floored land. The books were miles away.
查看中文翻译
The woman nodded.
查看中文翻译
"Can I?"
查看中文翻译
Steadily, the room shrank, till the book thief could touch the shelves within a few small steps. She ran the back of her hand along the first shelf, listening to the shuffle of her fingernails gliding across the spinal cord of each book. It sounded like an instrument, or the notes of running feet. She used both hands. She raced them. One shelf against the other. And she laughed. Her voice was sprawled out, high in her throat, and when she eventually stopped and stood in the middle of the room, she spent many minutes looking from the shelves to her fingers and back again.
查看中文翻译
Yes, you can.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
9 / 12
How many had she felt?
查看中文翻译
How many books had she touched?
查看中文翻译
"Do you want me to --?"
查看中文翻译
Liesel didn't finish the question but actually performed what she was going to ask, walking over and taking the books gently from the woman's arms. She then placed them into the missing piece in the shelf, by the slightly open window. The outside cold was streaming in.
查看中文翻译
To her left, she saw the woman again, standing by a large desk, still holding the small tower against her torso. She stood with a delighted crookedness. A smile appeared to have paralyzed her lips.
查看中文翻译
For a moment, she considered closing it, but thought better of it. This was not her house, and the situation was not to be tampered with. Instead, she returned to the lady behind her, whose smile gave the appearance now of a bruise and whose arms were hanging slenderly at each side. Like girls' arms.
查看中文翻译
She walked over and did it again, this time much slower, with her hand facing forward, allowing the dough of her palm to feel the small hurdle of each book. It felt like magic, like beauty, as bright lines of light shone down from a chandelier. Several times, she almost pulled a title from its place but didn't dare disturb them. They were too perfect.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
10 / 12
This time, she avoided the sore spot in the floorboards, walking the long length of the corridor, favoring the left-hand wall. When she closed the door behind her, a brass clank sounded in her ear, and with the washing next to her, she stroked the flesh of the wood. "Get going," she said.
查看中文翻译
An awkwardness treated itself to the room, and Liesel took a final, fleeting glance at the walls of books. In her mouth, the words fidgeted, but they came out in a rush. "I should go."
查看中文翻译
It took three attempts to leave.
查看中文翻译
What now?
查看中文翻译
She waited in the hallway for a few minutes, but the woman didn't come, and when Liesel returned to the entrance of the room, she saw her sitting at the desk, staring blankly at one of the books. She chose not to disturb her. In the hallway, she picked up the washing.
查看中文翻译
At first, she walked home dazed.
查看中文翻译
The surreal experience with the roomful of books and the stunned, broken woman walked alongside her. She could see it on the buildings, like a play. Perhaps it was similar to the way Papa had his Mein Kampf revelation. Wherever she looked, Liesel saw the mayor's wife with the books piled up in her arms. Around corners, she could hear the shuffle of her own hands, disturbing the shelves. She saw the open window, the chandelier of lovely light, and she saw herself leaving, without so much as a word of thanks.
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
11 / 12
She walked a good few minutes, struggling with indecision.
查看中文翻译
"You said nothing." Her head shook vigorously, among the hurried footsteps. "Not a 'goodbye.' Not a 'thank you.' Not a 'that's the most beautiful sight I've ever seen.' Nothing!" Certainly, she was a book thief, but that didn't mean she should have no manners at all. It didn't mean she couldn't be polite.
查看中文翻译
Soon, her sedated condition transformed to harassment and self-loathing. She began to rebuke herself.
查看中文翻译
It was not the mayor's wife, but the mayor himself who stood before her. In her hurry, Liesel had neglected to notice the car that sat out front, on the street.
查看中文翻译
Mustached and black-suited, the man spoke. "Can I help you?"
查看中文翻译
On Munich Street, it came to an end.
查看中文翻译
Just as she could make out the sign that said STEINER -- SCHNEIDERMEISTER, she turned and ran back.
查看中文翻译
This time, there was no hesitation.
查看中文翻译
Liesel could say nothing. Not yet. She was bent over, short of air, and fortunately, the woman arrived when she'd at least partially recovered. Ilsa Hermann stood behind her husband, to the side.
查看中文翻译
She thumped the door, sending an echo of brass through the wood. Scheisse!
查看中文翻译
第十八章: 镇长的书房 The Mayor's Library | 偷书贼
12 / 12
"I forgot," Liesel said. She lifted the bag and addressed the mayor's wife. Despite the forced labor of breath, she fed the words through the gap in the doorway -- between the mayor and the frame -- to the woman. Such was her effort to breathe that the words escaped only a few at a time. "I forgot… I mean, I just… wanted," she said, "to… thank you."
查看中文翻译
The mayor's wife bruised herself again. Coming forward to stand beside her husband, she nodded very faintly, waited, and closed the door.
查看中文翻译
It took Liesel a minute or so to leave.
查看中文翻译
She smiled at the steps.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类