第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
1 / 16
So there you have it.
查看中文翻译
Liesel Meminger, however, cannot be put into that category.
查看中文翻译
I know.
查看中文翻译
You know.
查看中文翻译
3. Playing soccer on Himmel Street.
查看中文翻译
4. The seizure of a different stealing opportunity.
查看中文翻译
1. Advancing through The Shoulder Shrug every night.
查看中文翻译
The authorities' problem with the book was obvious. The protagonist was a Jew, and he was presented in a positive light. Unforgivable. He was a rich man who was tired of letting life pass him by -- what he referred to as the shrugging of the shoulders to the problems and pleasures of a person's time on earth.
查看中文翻译
You're well aware of exactly what was coming to Himmel Street by the end of 1940.
查看中文翻译
The Shoulder Shrug, she decided, was excellent. Each night, when she calmed herself from her nightmare, she was soon pleased that she was awake and able to read. "A few pages?" Papa asked her, and Liesel would nod. Sometimes they would complete a chapter the next afternoon, down in the basement.
查看中文翻译
2. Reading on the floor of the mayor's library.
查看中文翻译
AND THE NOMINEES ARE…
查看中文翻译
For the book thief, the summer of that year was simple. It consisted of four main elements, or attributes. At times, she would wonder which was the most powerful.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
2 / 16
The next attribute, as I've mentioned, was the mayor's library.
查看中文翻译
To exemplify that particular situation, we can look to a cool day in late June. Rudy, to put it mildly, was incensed.
查看中文翻译
"Schlaf gut, Papa," the girl said at those times. "Sleep well," and she slipped around him, out of bed, to turn off the light.
查看中文翻译
In the early part of summer in Molching, as Liesel and Papa made their way through the book, this man was traveling to Amsterdam on business, and the snow was shivering outside. The girl loved that -- the shivering snow. "That's exactly what it does when it comes down," she told Hans Hubermann. They sat together on the bed, Papa half asleep and the girl wide awake.
查看中文翻译
Sometimes she watched Papa as he slept, knowing both more and less about him than either of them realized. She often heard him and Mama discussing his lack of work or talking despondently about Hans going to see their son, only to discover that the young man had left his lodging and was most likely already on his way to war.
查看中文翻译
Who did Liesel Meminger think she was, telling him she had to take the washing and ironing alone today? Wasn't he good enough to walk the streets with her?
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
3 / 16
"Stop complaining, Saukerl," she reprimanded him. "I just feel bad. You're missing the game."
查看中文翻译
He looked over his shoulder. "Well, if you put it like that." There was a Schmunzel. "You can stick your washing." He ran off and wasted no time joining a team. When Liesel made it to the top of Himmel Street, she looked back just in time to see him standing in front of the nearest makeshift goals. He was waving.
查看中文翻译
She started to run, to Grande Strasse and the mayor's house.
查看中文翻译
"Saukerl," she laughed, and as she held up her hand, she knew completely that he was simultaneously calling her a Saumensch. I think that's as close to love as eleven-year-olds can get.
查看中文翻译
The mayor's wife, having let the girl in for the fourth time, was sitting at the desk, simply watching the books. On the second visit, she had given permission for Liesel to pull one out and go through it, which led to another and another, until up to half a dozen books were stuck to her, either clutched beneath her arm or among the pile that was climbing higher in her remaining hand.
查看中文翻译
Certainly, there was sweat, and the wrinkled pants of breath, stretching out in front of her.
查看中文翻译
But she was reading.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
4 / 16
Liesel sat on the floor. The books were scattered around her.
查看中文翻译
After forty minutes, she left. Every title was returned to its place.
查看中文翻译
On this occasion, as Liesel stood in the cool surrounds of the room, her stomach growled, but no reaction was forthcoming from the mute, damaged woman. She was in her bathrobe again, and although she observed the girl several times, it was never for very long. She usually paid more attention to what was next to her, to something missing. The window was opened wide, a square cool mouth, with occasional gusty surges.
查看中文翻译
As summer set in, the roomful of books became warmer, and with every pickup or delivery day the floor was not as painful. Liesel would sit with a small pile of books next to her, and she'd read a few paragraphs of each, trying to memorize the words she didn't know, to ask Papa when she made it home. Later on, as an adolescent, when Liesel wrote about those books, she no longer remembered the titles. Not one. Perhaps had she stolen them, she would have been better equipped.
查看中文翻译
"Goodbye, Frau Hermann." The words always came as a shock. "Thank you." After which the woman paid her and she left. Every movement was accounted for, and the book thief ran home.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
5 / 16
There was a young man parceled up in barbed wire, like a giant crown of thorns. I untangled him and carried him out. High above the earth, we sank together, to our knees. It was just another day, 1918.
查看中文翻译
The woman's face did not alter, yet somehow she managed to speak. "He is nothing now in this world," she explained. "He was my…"
查看中文翻译
THE NAME OF A BOY
查看中文翻译
Liesel bit down on her lip, but she could not resist it for long. From the floor, she turned and looked up at the bathrobed woman and made an inquiry. "Johann Hermann," she said. "Who is that?"
查看中文翻译
"Apart from everything else," she said, "he froze to death." For a moment, she played with her hands, and she said it again. "He froze to death, I'm sure of it."
查看中文翻译
Liesel apologized. "I'm sorry. I shouldn't be asking such things…" She let the sentence die its own death.
查看中文翻译
THE FILES OF RECOLLECTION
查看中文翻译
The woman looked beside her, somewhere next to the girl's knees.
查看中文翻译
Oh, yes, I definitely remember him.
查看中文翻译
The sky was murky and deep like quicksand.
查看中文翻译
Johann Hermann
查看中文翻译
What she did remember was that one of the picture books had a name written clumsily on the inside cover:
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
6 / 16
She could have shot herself, scratched herself, or indulged in other forms of self-mutilation, but she chose what she probably felt was the weakest option -- to at least endure the discomfort of the weather. For all Liesel knew, she prayed for summer days that were cold and wet. For the most part, she lived in the right place.
查看中文翻译
The mayor's wife was just one of a worldwide brigade. You have seen her before, I'm certain. In your stories, your poems, the screens you like to watch. They're everywhere, so why not here? Why not on a shapely hill in a small German town? It's as good a place to suffer as any.
查看中文翻译
When Liesel left that day, she said something with great uneasiness. In translation, two giant words were struggled with, carried on her shoulder, and dropped as a bungling pair at Ilsa Hermann's feet. They fell off sideways as the girl veered with them and could no longer sustain their weight. Together, they sat on the floor, large and loud and clumsy.
查看中文翻译
The point is, Ilsa Hermann had decided to make suffering her triumph. When it refused to let go of her, she succumbed to it. She embraced it.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
7 / 16
TWO GIANT WORDS
查看中文翻译
She was a girl.
查看中文翻译
Again, the mayor's wife watched the space next to her. A blank-page face.
查看中文翻译
I'M SORRY
查看中文翻译
At times, Liesel wondered if she should simply leave the woman alone, but Ilsa Hermann was too interesting, and the pull of the books was too strong. Once, words had rendered Liesel useless, but now, when she sat on the floor, with the mayor's wife at her husband's desk, she felt an innate sense of power. It happened every time she deciphered a new word or pieced together a sentence.
查看中文翻译
"For what?" she asked, but time had elapsed by then. The girl was already well out of the room. She was nearly at the front door. When she heard it, Liesel stopped, but she chose not to go back, preferring to make her way noiselessly from the house and down the steps. She took in the view of Molching before disappearing down into it, and she pitied the mayor's wife for quite a while.
查看中文翻译
In Nazi Germany.
查看中文翻译
How fitting that she was discovering the power of words.
查看中文翻译
And how awful (and yet exhilarating!) it would feel many months later, when she would unleash the power of this newfound discovery the very moment the mayor's wife let her down. How quickly the pity would leave her, and how quickly it would spill over into something else completely…
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
8 / 16
Part three, thank God, was a little more lighthearted -- Himmel Street soccer.
查看中文翻译
By the start of July, she finally managed to convince him that she wasn't going to kill him. Since the beating she'd handed him the previous November, Tommy was still frightened to be around her. In the soccer meetings on Himmel Street, he kept well clear. "You never know when she might snap," he'd confided in Rudy, half twitching, half speaking.
查看中文翻译
The coarse bounce of ball on road.
查看中文翻译
Feet scuffing road.
查看中文翻译
They were directed at Tommy Muller.
查看中文翻译
Now, though, in the summer of 1940, she could not see what lay ahead, in more ways than one. She was witness only to a sorrowful woman with a roomful of books whom she enjoyed visiting. That was all. It was part two of her existence that summer.
查看中文翻译
All were present on Himmel Street, as well as the sound of apologies, as summer further intensified.
查看中文翻译
The apologies belonged to Liesel Meminger.
查看中文翻译
Shouted words: "Here! This way! Scheisse!"
查看中文翻译
In Liesel's defense, she never gave up on trying to put him at ease. It disappointed her that she'd successfully made peace with Ludwig Schmeikl and not with the innocent Tommy Muller. He still cowered slightly whenever he saw her.
查看中文翻译
The rush of boyish breath.
查看中文翻译
Allow me to play you a picture:
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
9 / 16
"How could I know you were smiling for me that day?" she asked him repeatedly.
查看中文翻译
"Get back in there!" a boy named Harald Mollenhauer finally ordered him. "You're useless." This was after Tommy tripped him up as he was about to score. He would have awarded himself a penalty but for the fact that they were on the same side.
查看中文翻译
She'd even put in a few stints as goalie for him, until everyone else on the team begged him to go back in.
查看中文翻译
Liesel came back out and would somehow always end up opposing Rudy. They would tackle and trip each other, call each other names. Rudy would commentate: "She can't get around him this time, the stupid Saumensch Arschgrobbler. She hasn't got a hope." He seemed to enjoy calling Liesel an ass scratcher. It was one of the joys of childhood.
查看中文翻译
In fairness, there were many things that brought Rudy and Liesel together, but it was the stealing that cemented their friendship completely. It was brought about by one opportunity, and it was driven by one inescapable force -- Rudy's hunger. The boy was permanently dying for something to eat.
查看中文翻译
Another of the joys, of course, was stealing. Part four, summer 1940.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
10 / 16
On top of the rationing situation, his father's business wasn't doing so well of late (the threat of Jewish competition was taken away, but so were the Jewish customers). The Steiners were scratching things together to get by. Like many other people on the Himmel Street side of town, they needed to trade. Liesel would have given him some food from her place, but there wasn't an abundance of it there, either. Mama usually made pea soup. On Sunday nights she cooked it -- and not just enough for one or two repeat performances. She made enough pea soup to last until the following Saturday. Then on Sunday, she'd cook another one. Pea soup, bread, sometimes a small portion of potatoes or meat. You ate it up and you didn't ask for more, and you didn't complain.
查看中文翻译
At first, they did things to try to forget about it.
查看中文翻译
Rudy wouldn't be hungry if they played soccer on the street. Or if they took bikes from his brother and sister and rode to Alex Steiner's shop or visited Liesel's papa, if he was working that particular day. Hans Hubermann would sit with them and tell jokes in the last light of afternoon.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
11 / 16
"Come on," Rudy coaxed her in. "Just here. It isn't so deep here." She couldn't see the giant hole she was walking into and sank straight to the bottom. Dog-paddling saved her life, despite nearly choking on the swollen intake of water.
查看中文翻译
With the arrival of a few hot days, another distraction was learning to swim in the Amper River. The water was still a little too cold, but they went anyway.
查看中文翻译
"You Saukerl," she accused him when she collapsed onto the riverbank.
查看中文翻译
The nerve of him!
查看中文翻译
He called after her. "Does this mean I don't get a kiss for teaching you?"
查看中文翻译
It was inevitable.
查看中文翻译
Rudy made certain to keep well away. He'd seen what she did to Ludwig Schmeikl. "You can swim now, can't you?"
查看中文翻译
Which didn't particularly cheer her up as she marched away. Her hair was pasted to the side of her face and snot was flowing from her nose.
查看中文翻译
"Saukerl!"
查看中文翻译
The depressing pea soup and Rudy's hunger finally drove them to thievery. It inspired their attachment to an older group of kids who stole from the farmers. Fruit stealers. After a game of soccer, both Liesel and Rudy learned the benefits of keeping their eyes open. Sitting on Rudy's front step, they noticed Fritz Hammer -- one of their older counterparts -- eating an apple. It was of the Klar variety -- ripening in July and August -- and it looked magnificent in his hand. Three or four more of them clearly bulged in his jacket pockets. They wandered closer.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
12 / 16
The boy only grinned at first. "Shhh," and he stopped. He then proceeded to pull an apple from his pocket and toss it over. "Just look at it," he warned them. "Don't eat it."
查看中文翻译
"Where did you get those?" Rudy asked.
查看中文翻译
The next time they saw the same boy wearing the same jacket, on a day that was too warm for it, they followed him. He led them toward the upstream section of the Amper River. It was close to where Liesel sometimes read with her papa when she was first learning.
查看中文翻译
There were a few such groups in Molching at the time, some with members as young as six. The leader of this particular outfit was an agreeable fifteen-year-old criminal named Arthur Berg. He looked around and saw the two eleven-year-olds dangling off the back. "Und?" he asked. "And?"
查看中文翻译
"And he's fast," said Liesel.
查看中文翻译
"I'm starving," Rudy replied.
查看中文翻译
A group of five boys, some lanky, a few short and lean, stood waiting.
查看中文翻译
Berg looked at her. "I don't recall asking for your opinion." He was teenage tall and had a long neck. Pimples were gathered in peer groups on his face. "But I like you." He was friendly, in a smart-mouth adolescent way. "Isn't this the one who beat up your brother, Anderl?" Word had certainly made its way around. A good hiding transcends the divides of age.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
13 / 16
Another boy -- one of the short, lean ones -- with shaggy blond hair and ice-colored skin, looked over. "I think so."
查看中文翻译
Andy Schmeikl walked across and studied her, up and down, his face pensive before breaking into a gaping smile. "Great work, kid." He even slapped her among the bones of her back, catching a sharp piece of shoulder blade. "I'd get whipped for it if I did it myself."
查看中文翻译
When they reached the farm, Liesel and Rudy were thrown a sack. Arthur Berg gripped his own burlap bag. He ran a hand through his mild strands of hair. "Either of you ever stolen before?"
查看中文翻译
Rudy nodded.
查看中文翻译
Arthur had moved on to Rudy. "And you're the Jesse Owens one, aren't you?"
查看中文翻译
Rudy confirmed it. "It is."
查看中文翻译
"Clearly," said Arthur, "you're an idiot -- but you're our kind of idiot. Come on." They were in.
查看中文翻译
"You can't eat books, sweetheart."
查看中文翻译
"Of course," Rudy certified. "All the time." He was not very convincing.
查看中文翻译
Liesel was more specific. "I've stolen two books," at which Arthur laughed, in three short snorts. His pimples shifted position.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
14 / 16
TWO DEBUTANT APPLE THIEVES, WHISPERING
查看中文翻译
"No, no, look, you throw the sack on. See? Like them."
查看中文翻译
"Look at the barbed wire, Rudy. It's so high."
查看中文翻译
"I can't!" Hesitation. "Rudy, I --"
查看中文翻译
"Move it, Saumensch!"
查看中文翻译
"All right."
查看中文翻译
He pushed her toward the fence, threw the empty sack on the wire, and they climbed over, running toward the others. Rudy made his way up the closest tree and started flinging down the apples. Liesel stood below, putting them into the sack. By the time it was full, there was another problem.
查看中文翻译
"Liesel -- are you sure? Do you still want to do this?"
查看中文翻译
"Come on then!"
查看中文翻译
"Richtig." It was a chorus.
查看中文翻译
From there, they all examined the apple trees, who stood in long, twisted rows. Arthur Berg gave the orders. "One," he said. "Don't get caught on the fence. You get caught on the fence, you get left behind. Understood?" Everyone nodded or said yes. "Two. One in the tree, one below. Someone has to collect." He rubbed his hands together. He was enjoying this. "Three. If you see someone coming, you call out loud enough to wake the dead -- and we all run. Richtig?"
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
15 / 16
"How do we get back over the fence?"
查看中文翻译
"Good work," was his final comment on the matter.
查看中文翻译
The answer came when they noticed Arthur Berg climbing as close to a fence post as possible. "The wire's stronger there." Rudy pointed. He threw the sack over, made Liesel go first, then landed beside her on the other side, among the fruit that spilled from the bag.
查看中文翻译
"Not bad," landed the voice from above. "Not bad at all."
查看中文翻译
Next to them, the long legs of Arthur Berg stood watching in amusement.
查看中文翻译
When they made it back to the river, hidden among the trees, he took the sack and gave Liesel and Rudy a dozen apples between them.
查看中文翻译
That afternoon, before they returned home, Liesel and Rudy consumed six apples apiece within half an hour. At first, they entertained thoughts of sharing the fruit at their respective homes, but there was considerable danger in that. They didn't particularly relish the opportunity of explaining just where the fruit had come from. Liesel even thought that perhaps she could get away with only telling Papa, but she didn't want him thinking that he had a compulsive criminal on his hands. So she ate.
查看中文翻译
第二十章: 夏天的要素 The Attributes of Summer | 偷书贼
16 / 16
On the riverbank where she learned to swim, each apple was disposed of. Unaccustomed to such luxury, they knew it was likely they'd be sick.
查看中文翻译
"Saumensch!" Mama abused her that night. "Why are you vomiting so much?"
查看中文翻译
They ate anyway.
查看中文翻译
The apples, she thought happily. The apples, and she vomited one more time, for luck.
查看中文翻译
"Maybe it's the pea soup," Liesel suggested.
查看中文翻译
"That's right," Papa echoed. He was over at the window again. "It must be. I feel a bit sick myself."
查看中文翻译
"Who asked you, Saukerl?" Quickly, she turned back to face the vomiting Saumensch. "Well? What is it? What is it, you filthy pig?"
查看中文翻译
But Liesel? She said nothing.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类