第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
1 / 9
From afar, the children watched.
查看中文翻译
A new ball had been found for Himmel Street soccer. That was the good news. The somewhat unsettling news was that a division of the NSDAP was heading toward them.
查看中文翻译
There was already a smattering of air-raid shelters in Molching, but it was decided soon after the bombing of Cologne that a few more certainly wouldn't hurt. The NSDAP was inspecting each and every house in order to see if its basement was a good enough candidate.
查看中文翻译
They'd progressed all the way through Molching, street by street, house by house, and now they stood at Frau Diller's shop, having a quick smoke before they continued with their business.
查看中文翻译
They could see the smoke rising out of the pack.
查看中文翻译
Liesel had only just come out and she'd walked over to Rudy and Tommy. Harald Mollenhauer was retrieving the ball. "What's going on up there?"
查看中文翻译
Rudy put his hands in his pockets. "The party." He inspected his friend's progress with the ball in Frau Holtzapfel's front hedge. "They're checking all the houses and apartment blocks."
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
2 / 9
He played onto it and Liesel was still standing. How could she get back inside without looking too suspicious? The smoke up at Frau Diller's was disappearing and the small crowd of men was starting to disperse. Panic generated in that awful way. Throat and mouth. Air became sand. Think, she thought. Come on, Liesel, think, think.
查看中文翻译
"You're hopeless, the pair of you. They need more air-raid shelters."
查看中文翻译
That's it, she decided, but I have to make it real.
查看中文翻译
"Rudy!"
查看中文翻译
"What -- basements?"
查看中文翻译
"No, attics. Of course basements. Jesus, Liesel, you really are thick, aren't you?"
查看中文翻译
Rudy scored.
查看中文翻译
Instant dryness seized the interior of Liesel's mouth. "For what?"
查看中文翻译
"Don't you know anything? Tell her, Tommy."
查看中文翻译
The ball was back.
查看中文翻译
Faraway voices congratulated him.
查看中文翻译
Tommy was perplexed. "Well, I don't know."
查看中文翻译
She had it.
查看中文翻译
As the Nazis progressed down the street, painting the letters LSR on some of the doors, the ball was passed through the air to one of the bigger kids, Klaus Behrig.
查看中文翻译
Think, Liesel --
查看中文翻译
LSR
查看中文翻译
Luft Schutz Raum: Air-Raid Shelter
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
3 / 9
There would be no killing.
查看中文翻译
"I'm fine," she answered, "really. I can make it myself."Just get off me, get off me!
查看中文翻译
It was worse.
查看中文翻译
The boy turned with the ball just as Liesel arrived, and they collided with such force that the game stopped automatically. As the ball rolled off, players ran in. Liesel held her grazed knee with one hand and her head with the other. Klaus Behrig only held his right shin, grimacing and cursing. "Where is she?" he spat. "I'm going to kill her!"
查看中文翻译
A kindly party member had seen the incident and jogged dutifully down to the group. "What happened here?" he asked.
查看中文翻译
"I don't think you're in any state to keep playing, my girl," he said. "Where do you live?"
查看中文翻译
"Well, she's a maniac." Klaus pointed at Liesel, prompting the man to help her up. His tobacco breath formed a smoky sandhill in front of her face.
查看中文翻译
That was when Rudy stepped in, the eternal stepper-inner. "I'll help you home," he said. Why couldn't he just mind his own business for a change?
查看中文翻译
"Really," Liesel said. "Just keep playing, Rudy. I can make it."
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
4 / 9
Again, she had to think, and again, she was able. With Rudy holding her up, she made herself drop once more to the ground, on her back. "My papa," she said. The sky, she noticed, was utterly blue. Not even the suggestion of a cloud. "Could you get him, Rudy?"
查看中文翻译
A minute later, Hans Hubermann was standing calmly above her.
查看中文翻译
Tommy snapped into action. "I'll watch her, Rudy." He stood above her, twitching and trying not to smile, as Liesel kept an eye on the party man.
查看中文翻译
"No, no." He wouldn't be shifted. The stubbornness of him! "It'll only take a minute or two."
查看中文翻译
He picked her up and helped her home. The game went on, and the Nazi was already at the door of a lodging a few doors up. No one answered. Rudy was calling out again.
查看中文翻译
A disappointed smile mingled with his lips. "I was wondering when this would happen."
查看中文翻译
"Stay there." To his right, he called out, "Tommy, watch her, will you? Don't let her move."
查看中文翻译
"Hey, Papa."
查看中文翻译
"Do you need help, Herr Hubermann?"
查看中文翻译
"No, no, you keep playing, Herr Steiner." Herr Steiner. You had to love Liesel's papa.
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
5 / 9
"Do you have a better plan?"
查看中文翻译
They had a minute to come up with a plan. A shemozzle of thoughts.
查看中文翻译
"The party," she whispered. Papa stopped. He fought off the urge to open the door and look up the street. "They're checking basements to make shelters."
查看中文翻译
"We'll just put him in Liesel's room," was Mama's suggestion. "Under the bed."
查看中文翻译
"Don't talk."
查看中文翻译
He set her down. "Smart girl," he said, then called for Rosa.
查看中文翻译
Rosa whispered, "Jesus, Mary --"
查看中文翻译
"That's it? What if they decide to search our rooms as well?"
查看中文翻译
Correction: they did not have a minute.
查看中文翻译
Once inside, Liesel gave him the information. She attempted to find the middle ground between silence and despair. "Papa."
查看中文翻译
The voice.
查看中文翻译
On this day, it was Papa who rose to the occasion. He rushed to the basement door and threw a warning down the steps. When he returned, he spoke fast and fluent. "Look, there is no time for tricks. We could distract him a hundred different ways, but there is only one solution." He eyed the door and summed up. "Nothing."
查看中文翻译
"Open up!"
查看中文翻译
A seven-punch knock was hammered into the door of 33 Himmel Street, and it was too late to move anyone anywhere.
查看中文翻译
Their heartbeats fought each other, a mess of rhythm. Liesel tried to eat hers down. The taste of heart was not too cheerful.
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
6 / 9
Papa was strict. "Nothing. We don't even go down there -- not a care in the world."
查看中文翻译
Papa came from the sink with a wet cloth and soaked it onto Liesel's knee. "Does it sting?" His silver eyes were caring and calm. The scare in them could easily be mistaken as concern for the injury.
查看中文翻译
"Yes, Papa."
查看中文翻译
Does he know? Liesel thought. Can he smell we're hiding a Jew?
查看中文翻译
The knocking resumed.
查看中文翻译
Rosa called across the kitchen, "It can't sting enough. Maybe it will teach her a lesson."
查看中文翻译
That was not the answer Rosa wanted. Her eyes widened. "Nothing? Are you crazy?"
查看中文翻译
"Liesel." Papa's voice sliced her up. "Just stay calm, verstehst?"
查看中文翻译
She tried to concentrate on her bleeding leg.
查看中文翻译
Clenched with distress, she shook her head and proceeded to answer the door.
查看中文翻译
"Aha!"
查看中文翻译
At the door, Rosa was still asking the meaning of this interruption when the kindly party man noticed Liesel.
查看中文翻译
Everything slowed.
查看中文翻译
"The maniacal soccer player!" He grinned. "How's the knee?" You don't usually imagine the Nazis being too chirpy, but this man certainly was. He came in and made as if to crouch and view the injury.
查看中文翻译
Rosa accepted it.
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
7 / 9
The party man stood and laughed. "I don't think this girl is learning any lessons out there, Frau…?"
查看中文翻译
"… Frau Hubermann -- I think she teaches lessons." He handed Liesel a smile. "To all those boys. Am I right, young girl?"
查看中文翻译
Papa gave Liesel's knee a final dab. "You'll have a nice bruise there, too, Liesel." Casually, he acknowledged the man above them. "Certainly. First door on the right. Please excuse the mess."
查看中文翻译
"Hubermann." The cardboard contorted.
查看中文翻译
"I wouldn't worry -- it can't be worse than some of the others I've seen today… This one?"
查看中文翻译
There was the discomfort of silence then, and the party man remembered his purpose. "If you don't mind," he explained, "I need to inspect your basement, just for a minute or two, to see if it's suitable for a shelter."
查看中文翻译
Papa shoved the cloth into the graze and Liesel winced rather than answered. It was Hans who spoke. A quiet "sorry," to the girl.
查看中文翻译
"That's it."
查看中文翻译
THE LONGEST THREE MINUTES IN HUBERMANN HISTORY
查看中文翻译
Papa sat at the table. Rosa prayed in the corner, mouthing the words. Liesel was cooked:
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
8 / 9
They listened to Nazi footsteps in the basement. There was the sound of measuring tape. Liesel could not ward off the thought of Max sitting beneath the steps, huddled around his sketchbook, hugging it to his chest.
查看中文翻译
Liesel tried not to break. "Yes, Papa."
查看中文翻译
"Would you like some coffee, some tea?"
查看中文翻译
"What are you waiting for?" It took great effort to wink at her, she could tell.
查看中文翻译
He walked to the hall and called out, "Everything good down there?"
查看中文翻译
I doubt anyof them had the audacity to consider what they'd do if the basement was appointed as a shelter.
查看中文翻译
her knee, her chest, the muscles in her arms.
查看中文翻译
The answer ascended the steps, on top of Max Vandenburg. "Another minute, perhaps!"
查看中文翻译
When Papa returned, he ordered Liesel to fetch a book and for Rosa to start cooking. He decided the last thing they should do was sit around looking worried. "Well, come on," he said loudly, "move it, Liesel. I don't care if your knee hurts. You have to finish that book, like you said."
查看中文翻译
"No thank you!"
查看中文翻译
They had to survive the inspection first.
查看中文翻译
Papa stood. Another idea.
查看中文翻译
第四十六章: 不速之客 The Visitor |
偷书贼
9 / 9
They walked their separate ways, and when Liesel made it to her room, she closed the door and fell to her knees, despite the added pain. She listened first to the judgment that the basement was too shallow, then the goodbyes, one of which was sent down the corridor. "Goodbye, maniacal soccer player!"
查看中文翻译
In the corridor, she nearly collided with the party man.
查看中文翻译
According to Papa, Rosa melted next to the stove the moment the party man was gone. They collected Liesel and made their way to the basement, removing the well-placed drop sheets and paint cans. Max Vandenburg sat beneath the steps, holding his rusty scissors like a knife. His armpits were soggy and the words fell like injuries from his mouth.
查看中文翻译
The Dream Carrier simmered in her hands.
查看中文翻译
"In trouble with your papa, huh? Never mind. I'm the same with my own children."
查看中文翻译
"I wouldn't have used them," he quietly said. "I'm…" He held the rusty arms flat against his forehead. "I'm so sorry I put you through that."
查看中文翻译
She remembered herself. "Auf Wiedersehen! Goodbye!"
查看中文翻译
"You're alive," she said. "We all are."
查看中文翻译
It was too late now for apologies.
查看中文翻译
Papa lit a cigarette. Rosa took the scissors.
查看中文翻译