第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
1 / 21
"'Ah! I see,' said the jeweller. 'It appears you were afraid of having been underpaid, so you were counting your wealth after I left.'
查看中文翻译
"'Not at all,' said Caderousse. 'But the events that brought us this fortune were so unexpected that we still cannot believe in it, and when we do not have the actual proof under our eyes we imagine that we may still be dreaming.'
查看中文翻译
"As he came in, the jeweller looked around enquiringly, but nothing seemed to arouse his suspicions, if he had none so far, or to confirm any that he might have had. Caderousse was still holding his banknotes and his gold in both hands. La Carconte smiled at her guest as pleasantly as she could.
查看中文翻译
"'No,' Caderousse replied. 'We do not let rooms. We are too close to the town and no one stops here.'
查看中文翻译
"'Do you have any travellers in your inn?' he asked.
查看中文翻译
"The jeweller smiled.
查看中文翻译
"'But where will you put me?'
查看中文翻译
"'In that case, will I be a terrible nuisance to you?'
查看中文翻译
"'You! A nuisance! My dear sir,' La Carconte said amiably, 'not at all, I assure you.'
查看中文翻译
"'In the upstairs room.'
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
2 / 21
"'Don't worry! We have a second bed in the room next door to this one.'
查看中文翻译
"'That is your own room, isn't it?'
查看中文翻译
"The jeweller hummed a little tune while warming his back at a log which La Carconte had just lit in the fireplace so that he could dry his clothes. Meanwhile she put the meagre remnants of a dinner on one corner of the table where she had laid a cloth, adding two or three fresh eggs.
查看中文翻译
"Caderousse had once more shut the notes up in his wallet, the gold in his bag and both of these in his cupboard. He was walking back and forth, grim and pensive, casting an occasional glance at the jeweller who stood steaming in front of the hearth and, when he started to dry on one side, turned to the other.
查看中文翻译
"Caderousse looked at his wife in astonishment.
查看中文翻译
"'Will I have to eat alone, then?'
查看中文翻译
"'There you are,' said La Carconte, putting a bottle of wine down on the table. 'Supper is ready, when you want it.'
查看中文翻译
"'What about you?' asked Joannès.
查看中文翻译
"'I'm not having anything,' Caderousse said.
查看中文翻译
"'We had a very late dinner,' La Carconte hastened to add.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
3 / 21
"'Despite which,' said the jeweller, 'if the wind does drop while I am eating my supper, I shall set out again.'
查看中文翻译
"'Do you hear that?' La Carconte said. 'My word! You did well to come back.'
查看中文翻译
"The storm continued.
查看中文翻译
"'We'll serve you,' said La Carconte, with an eagerness that would have been exceptional in her, even with one of her paying guests. From time to time Caderousse gave her a rapid glance.
查看中文翻译
"'It's the mistral,' Caderousse said, shaking his head. 'We've got it now until tomorrow.' And he sighed.
查看中文翻译
"'Well I never,' said the jeweller, taking his place at the table. 'Bad luck on anyone who's outside.'
查看中文翻译
"'Yes,' said La Carconte. 'They will have a rough night.'
查看中文翻译
"The jeweller began to eat and La Carconte continued to fuss over him like an attentive hostess. Usually so crabby and ill-tempered, she had become a model of consideration and good manners. If the jeweller had known her earlier he would surely have been astonished by the change, which could not help arousing his suspicions. As for Caderousse, he said nothing but went on walking up and down and seemed unwilling even to look at his guest. When supper was over, Caderousse himself went to the door.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
4 / 21
"'I think the storm has passed,' he said. But at that moment, as if to contradict him, the house was shaken by an enormous clap of thunder, and a gust of rain and wind came in, blowing out the lamp. Caderousse shut the door and his wife lit a candle at the dying fire.
查看中文翻译
"'Here,' she said to the jeweller. 'You must be tired. I have put clean linen on the bed. Go on up, and sleep well.'
查看中文翻译
"He passed right above my head. I could hear each stair creak beneath his feet. La Carconte looked after him hungrily, while Caderousse turned his back and did not even glance in his direction.
查看中文翻译
"All these details, which I have recalled since the events, did not strike me while they were taking place before my eyes. When it comes down to it, everything that had happened was quite normal and, apart from the story of the diamond, which struck me as somewhat improbable, everything was perfectly consistent. As I was dropping with tiredness and intended myself to take advantage of the first break in the weather, I decided to sleep for a few hours, then make off while it was still dark.
查看中文翻译
"Joannès waited for a moment longer to see whether the storm would abate, and when he was sure that the thunder and rain were only increasing in strength he said goodnight to his hosts and went up the stairs.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
5 / 21
"I felt my eyes closing despite myself and, as I had no suspicion of what was to come, I did not try to fight against sleep. I took one last look around the kitchen. Caderousse was sitting, beside a long table, on one of those wooden benches which they use instead of chairs in village inns. His back was turned to me, so that his face was hidden -- though, even if he had been sitting on the opposite side of the table, it would still have been impossible for me to see his face, because his head was buried in his hands.
查看中文翻译
"In the room above my head I could hear the jeweller going about his preparations for spending as comfortable a night as he could. Shortly afterwards, the bed creaked under him: he had just got into it.
查看中文翻译
"At that moment the dying embers of the fire caught a piece of dry wood that until then had remained unconsumed, and a brighter light flared up, illuminating the dark interior of the inn. La Carconte was staring at her husband and, since he remained in the same position, I saw her reach out towards him with her gnarled hand and touch his forehead.
查看中文翻译
"La Carconte looked at him for a time, shrugged her shoulders and went to sit opposite him.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
6 / 21
"Caderousse started. I thought I could see the woman's lips move, but either she was speaking in a very low voice or else I was already dulled by sleep, because the sound of her words did not reach me. In fact, I saw everything through a kind of mist, in that period of uncertainty that precedes sleep, when we feel that we are starting to dream. At length my eyes closed and I was no longer aware of my surroundings.
查看中文翻译
"I was slumbering profoundly when I was awoken by a pistol-shot, followed by a dreadful cry. Someone staggered a few steps across the floor of the bedroom and an inert mass crashed on the stairs, directly above my head.
查看中文翻译
"I was still not entirely master of my senses. I heard groans, then stifled cries, like those that might accompany a struggle. A final shout, lasting longer than the rest and ending in a series of moans, forced me entirely from my lethargy.
查看中文翻译
"I sat up on one elbow, opened my eyes, which could see nothing in the darkness, and put my hand to my forehead, where I thought I felt a heavy shower of warm rain dripping through the boards of the stairway.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
7 / 21
"Then he hurried across to the cupboard, took out his banknotes and the gold, putting the first in the fob pocket of his trousers and the second in his jacket, seized two or three shirts and, running across to the door, disappeared into the darkness.
查看中文翻译
"After a short while he came back. He was holding the box in his hand and making sure that the diamond was inside. Then he paused for a moment, trying to decide which of his pockets to put it in. Finally, having no doubt concluded that his pocket was not a secure enough hiding-place, he wrapped it in the red kerchief around his neck.
查看中文翻译
"The horrid sounds had given way to the most profound silence. Then I heard a man's footsteps above my head and the creak of the stairs. He came into the downstairs room, went across to the fireplace and lit a candle. It was Caderousse. His face was livid and his nightshirt covered in blood. Once he had lit the candle, he hurried back upstairs and I heard him moving about there again, with rapid and uneasy steps.
查看中文翻译
"It was only now that everything became clear to me. I felt responsible for what had happened, as though I were really the guilty party. I thought I could hear someone moaning. Perhaps the unfortunate jeweller was not dead and it was within my power to go to his aid and make up for some of the evil that I had, if not done, at least allowed to be done… I thrust my shoulder against one of the ill-fitting planks which separated the sort of cubby-hole, in which I was hiding, from the downstairs room. The planks gave way and I was inside the house.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
8 / 21
"I hastened to pick up the candlestick and ran to the stairs. A body was lying across them: it was La Carconte.
查看中文翻译
"The pistol-shot that I heard had been fired at her. Her throat was shot through and, as well as this double wound that was bleeding copiously, there was blood coming from her mouth. She was stone dead. I stepped over the body and went upstairs.
查看中文翻译
"The bedroom was a shambles. Some of the furniture had been overturned and the sheets, which the unfortunate jeweller had clasped on to, were spread across the room. He himself was lying on the floor, his head resting against the wall and bathed in a pool of blood still flowing from three gaping wounds in his chest. In a fourth was embedded a long kitchen knife, of which only the handle could be seen.
查看中文翻译
"I went over to the second pistol, which had not been fired, probably because the powder was damp.
查看中文翻译
"Then I approached the jeweller. In fact he was not yet dead. Hearing the sound that I made and, still more, the shaking of the floor, he opened his wildly staring eyes, managed to focus them on me for a moment, moved his lips as though to speak, and expired.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
9 / 21
"In the lower room there were five or six Customs men and two or three gendarmes: a small squad of armed men.
查看中文翻译
"At this frightful scene, I almost fainted. Now that there was no assistance I could give anyone, I felt only one need, which was to be away from there. I plunged down the stairs, grasping my hair with my hands and giving a roar of terror.
查看中文翻译
"They seized me. I made no attempt to resist, because I was no longer in command of my senses. I merely tried to speak and gave some inarticulate cries. Then I saw that the officers were pointing at me. I looked down and saw that I was covered in blood. The warm shower that I had felt rain down on me through the boards of the staircase was La Carconte's blood.
查看中文翻译
"I pointed to the place where I had been hiding.
查看中文翻译
"'What is he trying to say?' a gendarme asked.
查看中文翻译
"'He's telling us that he came through here,' he answered, pointing to the hole which had indeed been my means of entry.
查看中文翻译
"One of the customs men went to look.
查看中文翻译
"On this, I realized that they thought I was the assassin. I recovered my voice and my strength and broke away from the two men who were holding me, shouting: 'It wasn't me, it wasn't me!'
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
10 / 21
"I had been followed by a Customs man. He had lost sight of me somewhere near the inn and guessed that I would spend the night there. He went to fetch his comrades, and they arrived just in time to hear the pistol-shot and to arrest me, amid all that evidence of guilt. I realized at once how hard it would be to convince anyone of my innocence.
查看中文翻译
"Two gendarmes levelled their carbines at me: 'Don't move,' they said, 'or you're dead!'
查看中文翻译
"'But I tell you, it wasn't me!' I cried.
查看中文翻译
'You can tell your little story to the judges in Nîmes,' they replied. 'For the time being, follow us -- and, we warn you, don't try to resist.'
查看中文翻译
"For this reason, I clung to just one thing: my first request from the examining magistrate was to beg him to have them search everywhere for a certain Abbé Busoni who had stopped during the day at the inn of the Pont du Gard. If Caderousse had made up the story and the abbé did not exist, I was clearly lost, unless Caderousse himself was arrested and confessed everything.
查看中文翻译
"I had no intention of doing so; I was overwhelmed with amazement and terror. They put handcuffs on me, attached me to the tail of a horse and led me into Nîmes.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
11 / 21
"You can imagine how eagerly I welcomed him. I told him everything that I had witnessed. I was reluctant to embark on the story of the diamond but, against all my expectations, it proved to be true, point by point, and -- also to my surprise -- he gave complete credence to everything that I told him. Whereupon, encouraged by his sweet and forgiving nature, recognizing that he entirely understood the customs of my country and feeling that from such charitable lips I might perhaps receive absolution for the only crime I had ever committed, I told him, under the seal of the confessional, all about what had happened in Auteuil. What I did on impulse had the same effect as if I had contrived it: by confessing this first murder, even though nothing compelled me to do so, I proved to him that I had not committed the second. He left me with an injunction to have faith, promising to do all that was in his power to convince the judges of my innocence.
查看中文翻译
"Two months passed in which -- be it said to the magistrate's credit -- every effort was made to find the witness I had requested. I had already lost all hope. Caderousse had not been caught. I was to be tried at the next assizes when, on September the eighth, that is to say three months and five days after the event, Abbé Busoni, of whom I had quite given up hope, presented himself at the prison, saying that he had been told a prisoner wanted to speak to him. He said that he had learned of this in Marseille and hastened to comply with my request.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
12 / 21
"Meanwhile, as luck would have it, Caderousse was arrested abroad and brought back to France. He confessed everything, blaming his wife for planning and initiating the crime. He was sentenced to the galleys for life and I was freed."
查看中文翻译
"So that was the time," Monte Cristo said, "when you arrived at my door bearing a letter from Abbé Busoni?"
查看中文翻译
"'But, Father,' I asked, 'how shall I live and keep my poor sister?'
查看中文翻译
"I had evidence of his actual efforts on my behalf when I observed that the prison regime was gradually lightened and when I learned that my case would be held over until the next assizes following those that were due to convene.
查看中文翻译
"'Smuggling will be the end of you,' he told me. 'If you are released from here, give it up.'
查看中文翻译
"Yes, Excellency. He had taken a distinct interest in me.
查看中文翻译
"'Father!' I exclaimed. 'How good you are to me!'
查看中文翻译
"'One of my penitents,' he replied, 'esteems me greatly and has asked me to find him a reliable assistant. Would you like the post? I shall send you to him.'
查看中文翻译
"'Swear to me that I shall never have cause to regret it.'
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
13 / 21
"I, Monsieur le Comte?"
查看中文翻译
"He wrote the few lines that I gave you, as a result of which Your Excellency was good enough to take me into his service. Now, I ask Your Excellency with pride, have you ever had cause to complain of me?"
查看中文翻译
"I raised my hand to swear the oath, but he said: 'That will not be necessary: I know what you Corsicans are like, and love you for it. Here is my letter of recommendation.'
查看中文翻译
"No," the count replied. "I am pleased to admit it. You are a good servant, Bertuccio, though you have shown too little trust in me."
查看中文翻译
"Alas, Excellency, I have still to tell you of the saddest part of my life. I set off for Corsica. As you can imagine, I was in a hurry to see my poor sister again and to console her. But when I arrived at Rogliano, I found the house in mourning. There had been a terrible drama, which the neighbours remember to this day. Benedetto had wanted my poor sister-in-law to give him all the money in the house and she, on my advice, had resisted his demands. One morning he threatened her and vanished for the whole day. She wept, dear Assunta, because she felt like a mother towards the wretch. When evening came, she waited up for him.
查看中文翻译
"Yes, you. How is it that you have a sister-in-law and an adoptive son, yet you have never mentioned either of them to me?"
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
14 / 21
"The neighbour, Wasilio, happened to be in Bastia; only his wife had stayed at home and she alone could hear or see what was going on in my sister's house. Two of them held poor Assunta. She, unable to believe that such a criminal act was possible, smiled at the men who were to become her tormentors. The third went to barricade the doors and windows, then returned, and the three of them, stifling the terrified cries elicited from her by these more serious preparations, dragged Assunta's feet towards the brazier on which they were relying to make her reveal where our little treasure was hidden. But as she struggled, her clothes caught fire. They let her go, to avoid being burned themselves, and she ran to the door, a mass of flames. However, the door was locked.
查看中文翻译
"At eleven o'clock he came back with two of his friends, the usual companions of all his follies, and she held her arms out to him. But they seized her and one of the three -- I fear it could have been that infernal child -- shouted: 'Let's play at torture; she will soon confess where her money is.'
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
15 / 21
"It was after hearing this sad news," Bertuccio continued, "that I came to Your Excellency. I had no further occasion to mention Benedetto to you, since he had vanished, or my sister-in-law, since she was dead."
查看中文翻译
"I think you are right," the count muttered grimly.
查看中文翻译
"What did you conclude from all this?" Monte Cristo asked.
查看中文翻译
"She turned to the window, but that was barricaded. At this, the neighbour heard frightful screams: Assunta was begging for help. Soon her voice was stifled, the screams became moans. The next day, when Wasilio's wife, after a night of terror and anxiety, dared to emerge and had the judge open the door of our house, they found Assunta half burned, though still breathing, the cupboards broken into and the money stolen. As for Benedetto, he had left Rogliano, never to return. I have not seen him since that day, or even heard speak of him.
查看中文翻译
"Now, surely," Bertuccio went on, "Your Excellency will understand why this house, which I have not seen since that time, this garden in which I suddenly found myself and this spot on which I killed a man, were enough to cause those disturbing emotions which you observed and wanted to know the cause of. Even now I do not know whether Monsieur de Villefort is not there, at my feet, in the grave that he dug for his own child."
查看中文翻译
"That it was a punishment for my crime," Bertuccio replied. "Ah, those Villeforts are a cursed breed!"
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
16 / 21
"Indeed," said Bertuccio. "All I ask Heaven is that I shall never see him again. Now," the steward said, bowing his head, "you know everything, Monsieur le Comte. You are my judge here below as God will be there above. Will you not say a few words to console me?"
查看中文翻译
"Never! Had I known where he was, instead of going to find him, I should have fled him like a monster. No, fortunately, I have never heard anyone mention him. I hope he is dead."
查看中文翻译
"Don't hope too much, Bertuccio," said the count. "The wicked do not die in that way: God seems to take them under his protection to use them as the instruments of his vengeance."
查看中文翻译
"Anything is indeed possible," Monte Cristo said, rising from the bench where he had been sitting; and he added, under his breath: "including that the crown prosecutor may not be dead. Abbé Busoni did well to send you to me. You were right to tell me your story, because I shall not have any suspicions about you. As for Benedetto, that ill-named youth, have you never tried to find him, or to discover what became of him?"
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
17 / 21
"Yes, indeed: I can tell you what Abbé Busoni would tell you. The man you struck down, that Villefort, deserved punishment for what he had done to you and perhaps for other things as well. Benedetto, if he is still alive, will (as I told you) serve the purpose of some divine vengeance, then be punished in his turn. As for you, you have in truth only one thing to reproach yourself with: ask yourself why, having saved that child from death, you did not return it to its mother. That was the crime, Bertuccio."
查看中文翻译
"Yes, Monsieur. That was the crime, and a true crime, for I was a coward in this. Once I had revived the child, there was only one thing for me to do, as you say, which was to send it back to its mother. But to do that I should have had to make enquiries, attract attention and perhaps give myself away. I did not want to die: I was attached to life because of my sister-in-law and because of that innate vanity which makes us want to remain whole and victorious after a vendetta; and, then, perhaps I was attached to life simply for the love of it. Oh, I am not a brave man like my poor brother!"
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
18 / 21
Bertuccio hid his face in both hands and Monte Cristo stared long and enigmatically at him. Then, after a moment's silence that was made more solemn by the hour and the place, he said with an unusual accent of melancholy: "Monsieur Bertuccio, to bring this conversation to a worthy end -- because it will be the last we shall have about these events -- listen to me carefully, because I have often heard these words from Abbé Busoni himself. There are two medicines for all ills: time and silence. Now, Monsieur Bertuccio, let me walk awhile in this garden. The feelings that are so powerful for you, who took part in the drama, will be for me almost a sweet sensation and one that will add to the value of my property. You understand, Monsieur Bertuccio: trees only give us pleasure because they give shade, and shade itself only pleases us because it is full of reveries and visions. I bought a garden, imagining that I was purchasing a simple space enclosed in walls; but it was not so at all: suddenly the space has become a garden full of ghosts, which were nowhere mentioned in the deed of sale. I like ghosts. I have heard it said that the dead have never done, in six thousand years, as much evil as the living do in a single day. So go back inside, Monsieur Bertuccio, and sleep in peace. If the confessor who gives you the last rites is less compassionate towards you than Abbé Busoni, fetch me, if I am still of this world, and I shall find the words that will gently soothe your soul as it prepares to start out on that rough voyage that they call eternity."
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
19 / 21
Bertuccio bowed respectfully to the count and went off, sighing. Monte Cristo remained alone and, taking four steps forward, said: "Here, beside this plane-tree, is the grave where the child was placed. Over there, the little gate by which one might enter the garden. In that corner, the back stairway that led to the bedroom. I don't think I need to take all that down in my notebook. Here before my eyes, around me, beneath my feet, in relief, is the living map of it."
查看中文翻译
That same evening, on arriving at the house on the Champs-Elysées, the Count of Monte Cristo inspected the whole residence as a man might have done who had been familiar with it for many years. Not once, even though he went ahead, did he open one door in mistake for another, or go up a staircase or down a corridor which did not lead directly to where he wanted it to take him. Ali accompanied him in this night-time inspection. The count gave Bertuccio several orders for the embellishment or rearrangement of the apartments and, taking out his watch, told his assiduous Nubian: "It is half-past eleven. Haydée will soon be here. Have the Frenchwomen been told?"
查看中文翻译
After a last walk round the garden, the count went to look for his carriage. Bertuccio, seeing that he was preoccupied with his thoughts, got up on the seat beside the coachman without saying anything, and the carriage set off for Paris.
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
20 / 21
"Very well," Monte Cristo said, used to this sign-language. "There are three of them in the bedroom, then?"
查看中文翻译
Ali pointed towards the suite intended for the beautiful Greek, which was so separate from the rest that, when the door was concealed behind a tapestry, one could visit the whole house without realizing that anyone was living here in a drawing-room and two bedrooms. Ali, as we said, pointed to the suite, indicated the number three with the fingers of his left hand and, opening the same hand out flat, put his head on it and closed his eyes as if asleep.
查看中文翻译
"Yes," Ali indicated, nodding his head.
查看中文翻译
Ali bowed. Shortly afterwards there was the sound of someone calling to the concierge. The outer gate opened, a carriage drove along the path and stopped beneath the steps. The count came down to find the carriage door already open. He offered his hand to a young woman wrapped in a green silk mantle embroidered in gold and covering her head. She took his hand, kissed it with a degree of love mingled with respect. A few words were exchanged, tenderly on the part of the young woman and with gentle gravity on that of the count, in that sonorous language which antique Homer put into the mouths of his gods.
查看中文翻译
"Madame will be tired this evening," Monte Cristo continued. "She will no doubt want to sleep. She should not be obliged to talk. The French servants must simply greet their new mistress and then retire. Make sure that the Greek servant does not communicate with the French ones."
查看中文翻译
第四十五章: 血雨 A Shower of Blood |
基督山伯爵
21 / 21
Then, following Ali, who was carrying a torch of pink wax, the young woman, who was none other than the beautiful Greek who habitually accompanied Monte Cristo when he was in Italy, was shown into her apartments and the count retired to the wing that he had reserved for himself. At half-past midnight, all the lights in the house went out, and you might have thought that all its inhabitants were asleep.
查看中文翻译