第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
1 / 14
As Barrois went out, Noirtier looked at Valentine with a malicious interest that promised trouble to come. The girl understood the meaning of the look; so did Villefort, whose brow clouded with a dark frown. He took a seat, settled down in the invalid's room and waited. Noirtier watched him with total indifference; but, out of the corner of his eye, he had told Valentine to wait, and not to worry.
查看中文翻译
"Monsieur," Villefort said, after the usual exchange of greetings, "you have been requested by Monsieur Noirtier de Villefort, here present. A general paralysis has deprived him of the use of his limbs and his voice. Only we are able, with the greatest difficulty, to grasp a few fragments of his thoughts."
查看中文翻译
Three-quarters of an hour later, the servant returned with a notary.
查看中文翻译
"Monsieur," said the notary, turning to Villefort, then to Valentine, "and you also, Mademoiselle, allow me to say that this is one of those cases where a lawyer cannot proceed, regardless, without assuming a dangerous degree of responsibility. For an act to have legal force, the first requirement is that the notary should be entirely convinced that he has faithfully interpreted the wishes of the person making such an act. Now, I cannot myself be sure of the approval or otherwise of a client who does not speak. And since, in view of his silence, I cannot be clearly persuaded that he wants something or that he does not want it, my functions would be exercised to no avail, indeed, illegally."
查看中文翻译
"No, Monsieur. I understand everything my grandfather says."
查看中文翻译
"That's right," said Barrois. "Everything, absolutely everything, as I told this gentleman on our way here."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
2 / 14
The notary made to leave, and a faint smile of triumph appeared on the lips of the crown prosecutor. But Noirtier was looking at Valentine with such an expression of anguish that she went and placed herself between the notary and the door. "Monsieur," she said, "the language in which I communicate with my grandfather can easily be learnt and, just as I myself understand it, so in a matter of minutes I can teach you to do so. Tell me, what do you need to satisfy your conscience?"
查看中文翻译
"Well, then, Monsieur, two signs will show you for certain that my grandfather has never been in greater command of his mental faculties than he is at this moment. Being deprived of voice and movement, Monsieur Noirtier closes his eyes when he means 'yes' and blinks them several times when he means 'no'. You now have all you need to converse with Monsieur Noirtier. Try it."
查看中文翻译
"Whatever is necessary for our acts to be legally valid," the notary replied. "That is to say, certainty of the client's approval or disapproval. A person may attest when physically sick, but he must be mentally healthy."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
3 / 14
"Yes."
查看中文翻译
"To make your will?"
查看中文翻译
"Yes," the old man repeated.
查看中文翻译
"Monsieur," he said, "do you think that a man can endure a physical assault as severe as that experienced by Monsieur Noirtier de Villefort, without also suffering some grave mental damage?"
查看中文翻译
The look that the old man gave Valentine was so brimming with tenderness and gratitude that even the notary could follow it.
查看中文翻译
"You asked for me to come?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Very well, Monsieur," the girl asked, "do you now understand and will your conscience be clear?"
查看中文翻译
"Have you heard and understood what your granddaughter has just said, Monsieur?" the notary asked.
查看中文翻译
"And you do not wish me to leave without making this will?" The invalid blinked energetically several times.
查看中文翻译
Before the notary could reply, Villefort drew him aside.
查看中文翻译
Noirtier gently closed his eyes, re-opening them a moment later. "And you approve of what she says? That is to say, that the signs mentioned by her are truly those by which you make yourself understood?"
查看中文翻译
"It is not exactly that which concerns me," the notary replied. "However, I do wonder how we shall be able to guess his thoughts in order to elicit a reply."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
4 / 14
"You see, it is impossible," said Villefort.
查看中文翻译
Valentine and the old man could hear this conversation. Noirtier was staring at Valentine so fixedly and with such determination that he clearly expected her to respond in some way.
查看中文翻译
Valentine went through all the letters of the alphabet down to 't'. At that letter, Noirtier stopped her with an expressive look.
查看中文翻译
"Monsieur," she said, "don't worry about that. However difficult it may be, or may seem to you, to discover my grandfather's thoughts, I shall show you how it may be done, in such a manner as to dispel all your doubts on this head. I have been with Monsieur Noirtier for six years; let him tell you himself if, in those six years, a single one of his wishes has remained buried in his heart for want of making me understand."
查看中文翻译
"Well, let's try, then," said the notary. "Do you accept the young lady as your interpreter?"
查看中文翻译
"No," the old man answered.
查看中文翻译
"Good. Now, Monsieur, what do you want of me and what is the act that you would like to perform?"
查看中文翻译
The invalid gave an affirmative sign.
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
5 / 14
"The gentleman wants the letter 't'," said the notary. "That's obvious."
查看中文翻译
"Wait," said Valentine. Then, turning back to her grandfather: "Ta… Te…"
查看中文翻译
"Testament!" the notary exclaimed. "This is quite clear. The gentleman wants to make his will."
查看中文翻译
He stopped her at the second of these syllables, so Valentine took the dictionary and, under the watchful eye of the notary, turned the pages. "Testament," her finger said, instructed by Noirtier's eyes.
查看中文翻译
"Yes," Noirtier indicated several times.
查看中文翻译
"You must admit, Monsieur, this is wonderful," the notary said in astonishment to Villefort.
查看中文翻译
"Yes, indeed," the latter replied. "The testament itself will be still more wonderful, because I really don't think that the articles of this last will and testament will put themselves down on paper, word by word, without the clever inspiration of my daughter. And it could be that Valentine will have rather too direct an interest in the will to act as a suitable interpreter for Monsieur Noirtier de Villefort's nebulous desires."
查看中文翻译
"No, no!" the invalid said.
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
6 / 14
"What! Valentine has no interest in your will?" M. de Villefort asked.
查看中文翻译
"No," said Noirtier.
查看中文翻译
The notary was delighted by the results of the test and determined to dine out on this picturesque anecdote. "Nothing, Monsieur," he said, "now seems simpler to me than this task which a moment ago I considered impossible. This will quite simply be a 'mystical', that is to say, one allowed for under the law provided it is read before seven witnesses, approved by the testator in their presence and sealed by the notary, also in their presence. As for the time involved, it will scarcely take longer than an ordinary will. There are, first of all, the usual formalities which are always the same; as for the details, most of these will be supplied by the state of the testator's affairs themselves and by you who, having managed his estate, are acquainted with it. At the same time, to make this will unchallengeable, we shall make sure that everything is signed and sealed: one of my colleagues will serve as my assistant and, contrary to the usual practice, be present when the will is dictated. Does that satisfy you, Monsieur?" he continued, turning to the old man.
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
7 / 14
"What is he going to do?" wondered Villefort, whose eminent position did not allow him to show his feelings and who, in any event, could not guess what his father had in mind. He turned around to look for the second notary whom the first had mentioned, but Barrois, having heard everything and anticipated his master's wishes, had already left. So the prosecutor sent for his wife. A quarter of an hour later, everyone was assembled in the invalid's room and the second notary had arrived.
查看中文翻译
The two officials quickly agreed. Noirtier was read a vague and commonplace form of last will and testament; then, to begin probing his intelligence so to speak, the first notary turned to him and said: "When one makes a will, Monsieur, it is in favour of someone."
查看中文翻译
"Yes," Noirtier said, delighted at having been understood.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Do you have some idea of the amount of your fortune?"
查看中文翻译
"I am going to mention several figures, in ascending order. Stop me when I get to the one you think is correct."
查看中文翻译
"Yes," said Noirtier.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
8 / 14
"And do you have these bonds in your possession?"
查看中文翻译
"Is your fortune greater than three hundred thousand francs?" he asked.
查看中文翻译
Noirtier indicated: "Yes."
查看中文翻译
Noirtier indicated that it was.
查看中文翻译
Noirtier remained impassive.
查看中文翻译
"In property?" the notary asked.
查看中文翻译
"Will you allow us to open this box?" asked the notary.
查看中文翻译
There was a kind of solemnity in this interrogation. Never had the struggle of mind against matter been more clearly visible, and the resulting spectacle, if not sublime (as we were inclined to call it), was at least curious.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
They formed a circle around Noirtier. The second notary was seated at a table, poised to write. The first stood in front of him and asked the questions.
查看中文翻译
"Do you have four hundred thousand francs?" the notary asked.
查看中文翻译
"Five hundred thousand?"
查看中文翻译
A glance at Barrois sent the old servant hurrying out, to return a moment later with a small box.
查看中文翻译
Noirtier said, "No."
查看中文翻译
"Six hundred? Seven hundred? Eight hundred? Nine hundred?"
查看中文翻译
Still no movement.
查看中文翻译
"You have nine hundred thousand francs?"
查看中文翻译
"In government bonds?"
查看中文翻译
Noirtier said, "Yes."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
9 / 14
Noirtier said, "Yes."
查看中文翻译
The box was opened to reveal government bonds to the amount of 900,000 francs. The first notary passed them, one by one, to his colleague. The amount stated by Noirtier was exact.
查看中文翻译
"Oh!" Mme de Villefort said. "There can be no doubt on that score. Monsieur Noirtier only loves his granddaughter, Mademoiselle Valentine de Villefort. She has looked after him for six years and this dedicated care has managed to win her grandfather's affection, I might even say his gratitude. So it is only fair that she should have some reward for her devotion."
查看中文翻译
"Correct," the notary said. "It is clear that the man's intelligence is unimpaired." Then he turned to the invalid and said: "So, you have a capital of nine hundred thousand francs which, invested in this way, must bring you an income of around forty thousand livres?"
查看中文翻译
"Yes," said Noirtier.
查看中文翻译
Noirtier's eyes flashed, as if to show that he was not taken in by this false consent that Mme de Villefort was giving to what she supposed to be his intentions.
查看中文翻译
"To whom do you wish to leave this fortune?"
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
10 / 14
Valentine had stepped back and was weeping, her eyes lowered. The old man looked at her for a moment with an expression of profound tenderness, then turned back to the notary and blinked his eyes in the most emphatic way.
查看中文翻译
"Do you then wish to leave these nine hundred thousand francs to Mademoiselle Valentine de Villefort?" the notary asked, thinking that he had only to write this provision into the will, but wanting, even so, to have Noirtier's consent and to let it be noted by all the witnesses to this unusual scene.
查看中文翻译
"Are you sure that you are not making a mistake?" the notary exclaimed. "Are you really saying 'no'?"
查看中文翻译
"No?" the notary asked. "Do you mean that you do not wish to name Mademoiselle Valentine de Villefort as your sole heir and legatee?"
查看中文翻译
"No!" Noirtier repeated. "No."
查看中文翻译
Noirtier said, "No."
查看中文翻译
Valentine looked up. She was astonished, not at being disinherited but at the feeling which usually dictates such an action. But Noirtier was looking at her with such an expression of tenderness that she exclaimed: "Oh, grandfather, I can see that you are only depriving me of your fortune, while leaving me your heart!"
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
11 / 14
"Oh yes, indeed," said the invalid's eyes, closing with an emphasis that Valentine could not fail to understand.
查看中文翻译
"Thank you, thank you!" she murmured.
查看中文翻译
"No," said the notary. "Then is it your son, here present?"
查看中文翻译
There was a fearful blinking of the eyelids, almost expressive of loathing.
查看中文翻译
However, the old man's emphatic "No" had awakened an unexpected hope in Mme de Villefort's heart. She came closer to him and asked: "So, dear Monsieur Noirtier, are you leaving your money to your grandson, Edouard de Villefort?"
查看中文翻译
The old man's eyes swept rapidly past his son and daughter-in-law, to rest, with an expression of deep tenderness, on Valentine.
查看中文翻译
"No," the old man answered.
查看中文翻译
"But what have we done to you, grandfather?" said Valentine. "Don't you love us any more?"
查看中文翻译
The two notaries exchanged looks of astonishment, while Villefort and his wife felt the blood rise to their cheeks, one in shame, the other in fury.
查看中文翻译
"Well, then," she said. "If you love me, my dearest grandfather, try to associate that love with what you are doing at the moment. You know me, you know that I have never considered your fortune. In any event, they say that I am rich on my mother's side… too rich. So explain yourself."
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
12 / 14
"Yes," said Noirtier.
查看中文翻译
"Yes," said Noirtier.
查看中文翻译
At this, a profound silence fell over everyone.
查看中文翻译
"You don't want me to marry Monsieur Franz d'Epinay?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"On the contrary, Monsieur, if I may say so," said the notary, "but all this is very logical and seems to me to hang together quite perfectly."
查看中文翻译
"And you are disinheriting your granddaughter because she is engaging in a match of which you do not approve?" the notary exclaimed.
查看中文翻译
"My hand?" she said.
查看中文翻译
"No, I don't want you to," said the old man's eyes.
查看中文翻译
"Yes, yes, yes," the invalid said, three times, his eyes flashing each time the lid was raised.
查看中文翻译
"But this is absurd," said Villefort.
查看中文翻译
"There, gentlemen!" said Villefort. "Now you can plainly see that this is useless and that my poor father is ill."
查看中文翻译
"Meaning that, without this marriage, she would be your heir?"
查看中文翻译
"Ah! I understand!" Valentine exclaimed suddenly. "You mean my marriage, don't you, grandfather?"
查看中文翻译
"You reproach us, concerning the marriage?"
查看中文翻译
"Her hand!" everyone exclaimed.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
Noirtier stared eagerly at Valentine's hand.
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
13 / 14
"Yes."
查看中文翻译
Valentine let herself fall, weeping, on to a chair.
查看中文翻译
The old man did not budge.
查看中文翻译
"Someone in your family?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"To the poor, then?"
查看中文翻译
"Yes," said Noirtier.
查看中文翻译
The two notaries looked questioningly at each other. Valentine, her hands clasped, gave her grandfather a grateful smile. Villefort bit his thin lips. Mme de Villefort could not repress a feeling of joy which, in spite of herself, showed on her face.
查看中文翻译
Villefort was the first to break the silence. "But," he said at length, "it seems to me that I alone am able to assess the advantages of this union. I alone am master of my daughter's hand and I want her to marry Monsieur Franz d'Epinay. So she will marry him."
查看中文翻译
"You do, however, intend to bequeath it to someone?"
查看中文翻译
"Monsieur," the notary said, speaking to the old man, "what do you intend to do with your fortune, in the event of Mademoiselle Valentine marrying Monsieur Franz?"
查看中文翻译
"So you will only bequeath the share that the law authorizes you to dispose of outside your family?"
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
"But you do realize that the law will not permit you to deprive your son altogether?"
查看中文翻译
第五十九章: 遗嘱 The Will |
基督山伯爵
14 / 14
Noirtier did not move.
查看中文翻译
"You still want to dispose of the whole amount?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"But after your death the will will be contested!"
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
Noirtier's eyes wore an expression of triumph.
查看中文翻译
"My father knows me, gentlemen," M. de Villefort said. "He realizes that his wishes will be sacred to me, and, in any case, he knows that in my position I cannot argue my case against the poor."
查看中文翻译
"Nothing. This decision has been taken by my father and I know that he does not change his mind. Consequently, I am resigned. The nine hundred thousand francs will leave our family and go to enrich some charitable foundation; but I will not give in to an old man's whim. I shall follow my conscience."
查看中文翻译
At this, Villefort and his wife left, leaving Noirtier free to make his will in whatever way he desired. The last will and testament was drawn up the same day. The witnesses were sent for and the old man gave his approval of the document, which was sealed in the presence of the witnesses and deposited with M. Deschamps, the family lawyer.
查看中文翻译
"What are you going to do, Monsieur?" the notary asked Villefort.
查看中文翻译