威廉·库伦·布莱恩特致母亲 William Cullen Bryant to His Mother | 英语美文: 书信
1 / 2
Dear Mother,
查看中文翻译
I hasten to send you the melancholy intelligence of what has lately happened to me.
查看中文翻译
(June, 1821)
查看中文翻译
Early on the evening of the eleventh day of the present month, I was at a neighboring house in this village. Several people of both sexes were assembled in one of the apartments, and three or four others, with myself, were in another. At last came in a little elderly gentleman, pale, thin, with a solemn countenance, hooked nose, and hollow eyes. It was not long before we were summoned to attend in the apartment where he and the rest of the company were gathered. We went in and took our seats; the little elderly gentleman with the hooked nose prayed, and we all stood up. When he had finished, most of us sat down. The gentleman with the hooked nose then muttered certain cabalistical expressions which I was too much frightened to remember, but I recollect that at the conclusion I was given to understand that I was married to a young lady of the name of Frances Fairchild, whom I perceived standing by my side, and I hope in the course of a few months to have the pleasure of introducing to you as your daughter-in-law, which is a matter of some interest to the poor girl, who has neither father nor mother in the world…
查看中文翻译
威廉·库伦·布莱恩特致母亲 William Cullen Bryant to His Mother | 英语美文: 书信
2 / 2
Thus the current of destiny carries us along. None but a madman would swim against the stream, and none but a fool would exert himself to swim with it. The best way is to float quietly with the tide…
查看中文翻译
I looked only for goodness of heart, an ingenuous and affectionate disposition, a good understanding, etc., and the character of my wife is too frank and single-hearted to suffer me to fear that I may be disappointed. I do myself wrong; I did not look for these nor any other qualities, but they trapped me before I was aware, and now I am married in spite of myself.
查看中文翻译
Your affectionate son,
查看中文翻译
William
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类