【词语】朝三暮四
【拼音】zhāo sān mù sì
【注音】ㄔㄠˊ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ
【近义】反复无常 朝秦暮楚 言而无信 见异思迁 出尔反尔 喜新厌旧 言之无信 朝三暮二 朝令夕改 翻云覆雨 三心二意 暮四朝三 三心两意 一心二意 变化多端
【反义】始终不渝 自始至终 墨守成规 全心全意 矢志不移 海枯石烂 海誓山盟 一成不变 持之以恒 一往情深 忠贞不渝
词语解释
- [blow hot and cold] 原来比喻用诈术欺骗人。后来用以比喻变化多端,捉摸不定
- 朝三暮四,昨非今是,痴儿不解荣枯事。——元· 乔吉《山坡羊·冬日写怀》
外语翻译
- 英语:lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth that is already settled upon, indecisive, to blow hot and cold
- 德语:sich mal so, mal anders verhalten (V, Sprichw)
- 法语:versatilité, souffler le chaud et le froid
国语词典
- 本指一养猴人以果子饲养猴子,施以诈术骗猴的故事。见《庄子.齐物论》。后比喻以诈术欺人,或心意不定、反复无常。《旧唐书.卷一三五.皇甫镈传》:「直以性惟狡诈,言不诚实,朝三暮四,天下共知,惟能上惑圣聪,足见奸邪之极。」元.杨讷《西游记.第九出》:「也是我为人不肖,和这等朝三暮四的便成交。」也作「暮四朝三」、「朝四暮三」。
网络解释
- 朝三暮四
- 朝三暮四,汉语成语。
- 拼音是zhāo sān mù sì,
- 释义:是聪明的人善用手段,愚笨的人不善于辨别事情,后来比喻办事反复无常,经常变卦。
- 源于庄周《庄子·齐物论》。这个故事本来的寓意是对管理与被管理者两种愚的巧妙讽刺,被嘲讽的后者因‘一叶障目不见泰山’而‘贻笑大方’;而看似得意的前者却仅为了解决眼前困境而惯使些‘自欺欺人权宜缓兵之下策’也自然终因非长久之计而实则遭怨。现在,被引申为目标不坚定或者感情上不专一。