Given the relatively positive economic outlook relayed by the Spanish government it is odd that the Bankia share sale would go so horribly wrong. 从西班牙政府数据传递的相对乐观的经济前景来看,会出现班基亚银行配股交易惨败这么离谱的局面实在蹊跷。
Bankia, an agglomeration of seven cajas, which came together just last July, reported massive losses this month and had to be partially nationalized. 去年7月合并成立的、拥有7家Caja的银行联合体Bankia本月公布了巨额亏损,不得不进行部分国有化。
But the concern is that, with non-performing loan rates running at close to 8 per cent at Bankia and at a still elevated 4 per cent at Santander and BBVA, Spanish losses could eat into those capital reserves. 但人们担心,在bankia的不良贷款率接近8%、桑坦德和西班牙对外银行的不良贷款率依然高达4%的情况下,它们在西班牙市场的损失会侵蚀这些资本储备。
Madrid had not contacted the ECB about the Bankia situation, Mr Rajoy said. 拉霍伊表示,西班牙政府尚未就bankia的状况联系欧洲央行。
First, it is confined ( for the time being, anyway) to the second tier of Spanish banks, led by Bankia. 首先,眼下的问题还仅限于以bankia为首的西班牙“二线银行”(起码目前是如此)。
The Spanish government is finally starting to do this: Bankia and other banks are reportedly set to receive a capital injection from Madrid. 西班牙政府终于开始行动了:据报道,bankia和其它银行将接受政府的注资。
Spanish officials said yesterday that the plan to raise money for the Bankia rescue was still based on borrowing in the bond markets. 西班牙官员昨天表示,bankia纾困筹资计划仍以从债券市场上筹资为基础。
Mr goirigolzarri was recommended after consultation with the Spanish government, one person close to Bankia said. 一位接近bankia的人士称,格里哥萨里获得推荐之前,相关人士已与西班牙政府进行了协商。
Last month, the IMF singled out Bankia as the largest risk to the stability of the Spanish banking sector, with the fund recommending that it and other banks take "swift and decisive measures to strengthen their balance sheets". imf上个月将bankia列为对西班牙银行业稳定构成的最大威胁,它建议bankia和其他银行采取“迅速且果断的措施增强各自的资产负债表”。
In Madrid, the government moved to stem any suggestion of a "run" at Bankia. 在马德里,西班牙政府试图杜绝bankia遭到挤兑的说法。
The ECB told the Spanish government a proper capital injection was needed for Bankia and that its plans were in danger of breaching the EU ban on "monetary financing", or central bank funding of governments, according to two European officials. 两位欧洲官员表示,欧洲央行告诉西班牙政府,bankia需要恰当的注资操作,而该国的计划可能违反欧盟(eu)针对“货币融资”(即央行为政府融资)的禁令。
After what happened at Bankia, no one in their right minds believes any published account of a government-backed Spanish bank. 在经历了bankia的种种问题后,任何头脑正常的人都不会再相信政府支持的西班牙银行所发表的账目。
The Ministry declined to provide further details, such as how issuing Bankia with state debt would help boost its capital position, or at what price under market rates it would be sold. 西班牙经济部拒绝提供进一步细节,比如,向bankia发行政府债务,究竟将如何有助于该行增强资本状况,或者按照市场利率发售的代价会是多少。
Bankia, for example, flogged its shares to its retail savers, who will lose in a writedown. 比如bankia就将其股票转移给个人储户,后者将在减记过程中遭受损失。
Created in 2010 from the merger of seven troubled regional savings banks, the group was already too fragile to take the required initial hit on its mountain of troubled property assets. Bankia是在2010年由7家陷入困境的地区储蓄银行合并而成的,它已经如此脆弱,根本无法采取必要措施,来处理其堆积如山的问题房产类资产。
The rescue of Bankia is a fiasco. 对bankia银行的纾困行动彻底失败。
A Spanish plan to recapitalise Bankia, the troubled lender, in a manner that ultimately used the European Central Bank as the supplier of cash was bluntly rejected as unacceptable by the ECB, European officials said. 欧洲官员表示,西班牙对该国陷入困境的银行bankia进行资本重组、最终利用欧洲央行(ecb)提供资金的计划,已遭到欧洲央行的断然拒绝,称其不可接受。
Is Bankia safe now that it is partly nationalised? 既然已被部分国有化,那么bankia是否安全?