Not standard the report into the fire at Crossley station is being published tomorrow. 对克罗斯雷车站火灾的报道将于明天见报。
Bob Crossley, a human-resources expert notices this in the job applications desk every day. 人力资源专家鲍比,克里斯利在每天的应聘者中注意到这个问题。
Stuart Crossley, a 62-year-old property developer, married thrice-divorced Susan who was already worth 18m. Their marriage lasted only 14 months and there were no children. 62岁的地产开发商斯图尔特•克罗斯利,娶了曾三次离婚的苏珊,而苏珊的身价已达1800万英镑。他们的婚姻仅仅维持了14个月,没有孩子。
Susan Crossley had tried to assert that the pre-nup was invalid owing to her husband's failure to provide full financial disclosure. 苏珊•克罗斯利曾试图声称,由于她丈夫未能完整披露财务状况,所以婚前协议无效。
Yet in spite of the Crossley case and the popularity of pre-nups, such agreements are technically unenforceable in English and Welsh courts and remain so without government legislation. 然而,尽管有了克罗斯利案,而且婚前协议广受欢迎,但技术上而言,这种协议在英格兰和威尔士的法庭上无法执行,没有政府立法会依然如此。
Mr Crossley says: "I would be staggered if many non-UK businesses could raise money on aim over the next six months or so." 克罗斯利表示:“如果在未来6个月左右的时间,许多非英国企业都能在aim募集到资金,那我会感到吃惊的。”
Pre-nups received a boost in December last year when the Court of Appeal supported Justice Bennett's decision to recognise the pre-nuptial agreement between Stuart and Susan Crossley. 去年12月,法官班尼特(Bennett)裁定,认可斯图尔特和苏珊•克罗斯利之间的婚前协议,此举获得了上诉法院支持,婚前协议因此得到了一次推动。