On the Syntactic Pattern and Alignment of Coordinate Items in the Coordinate Structure; A Europeanized Grammar: Combination between Intensifier and Coordinate Structure 并列结构中并列项的句法结构和序列一种欧化现象:程度副词与并列结构的组合&兼谈对外汉语教学中的偏误分析
The third part discusses two new trends of Europeanized grammar in Chinese at the morphological level, namely affixation and latinization. 第三部分归纳了词法平面欧化的两个新趋向:词缀化和拉丁化。
On the Trends of VET under the Europeanized Background 欧洲一体化背景下职业教育与培训的发展趋势
As many critics have noted, there has been a split in American writing between a cultivated, Europeanized concept of literature, and a notion of a native literature. 许多批评家说过,美国文学里优雅的欧化文学和本土文学之间,一直是有分野的。
Chrysler LLC could benefit, too, because a Europeanized American car market would buoy its strategy of selling cars co-designed with Italian auto maker Fiat SpA, should that alliance come to pass. 克莱斯勒(ChryslerLLC)也同样可以从中受益。如果克莱斯勒与菲亚特(FiatSpA)的结盟能通过审批,那么美国汽车市场的欧洲化将有利于克莱斯勒销售它与菲亚特联合设计的汽车。
The second part is a general discussion of the historical, cultural and social factors of the Europeanization of Chinese and the criteria of Europeanized grammar. Theories of language contact and language transfer are introduced for a further analysis of Europeanization of Chinese in this part. 第二部分一般论述导致汉语欧化的历史、文化及社会原因以及判定是否欧化的标准,并引入语言接触与语言迁移理论进一步探讨汉语语法欧化问题;
The Evolution of the DV-Construction in Modern Chinese and the Impact of Indo-European Language& One of Series Studies on the Phenomenon of Europeanized Grammar in Modern Chinese 现代汉语DV结构的兴起及发展与印欧语言的影响&现代汉语欧化语法现象研究之一
The modern vernacular, which emerged after being Europeanized and had lots of foreign component parts, differs very much with the ancient vernacular in composing and saying forms. 现代白话是经过欧化以后产生的,它的身上有许多异质成分,在构成方式和言说方式上与旧白话都有重大不同。
An Analysis of Europeanized Grammar in Contemporary Written Chinese 当代书面汉语欧化语法现象分析
As a people living across the borders, Buriat Mongolian people have been deeply influenced by Russian people and their costumes have been Europeanized. 作为跨界而居的民族,布里亚特蒙古族深受俄罗斯民族的影响,服饰文化也具有欧化特征。
E-C Translation and Europeanized Chinese Constructions 英汉翻译与汉语欧化现象
Based on the theories of language contact and language transfer, a study of Europeanized grammar in contemporary written Chinese, especially that after the reform and opening-up, is carried out by reference to pre-contact and modern Chinese. 本文借助语言接触及语言迁移理论,以发生语言接触前的以及现代的书面汉语为参照,重点探讨改革开放以来当代书面汉语中语法的欧化现象。
In order to overcome the trend of Europeanized language, and make the version smooth and fluent in translation, we may adopt the approach of the conversion of part of speech and the conversion of sentence components. 在英汉翻译过程中,为了克服欧化语言的倾向,使译文通顺流畅,我们可以采用词性转换和句子成分转换的翻译方法。
Translation and Europeanized Grammar in Modern Written Chinese 翻译与现代汉语中的欧化语法
Once the Europeanized language, with translated literature as a representative, entered Chinese textbooks, it would inevitably have a long and far-reaching influence. 以翻译文学为代表的欧化语言一旦进入教科书,将会产生长远的影响。
Modern contemporary vernacular language often employs Europeanized syntax and sentences filled with rich meanings; 现代白话常常融入欧化的、能包容复杂意涵的句式;
Modern Chinese essays flourished because of Europeanized changes in the style. 现代散文卓有成就,源于欧化带来的文体的新变。
Lu Xun refuted the fallacy of doctrine of back to the ancients in theory, advocated the popularization of the article, drew lessons from the suitable Europeanized syntax, had represented the great demeanours of the pioneer and reformer. 鲁迅在理论上批驳复古主义谬论,主张文章大众化,借鉴适合的欧化文法,展现了开拓者与改革家的伟大风范。
However, a coin has two sides. In modern society, Europeanized Chinese has possibly done its harm to Chinese linguistic purity. The aspect of Chinese needs scholars 'further research. 但是事物具有两面性,在现代社会,欧化汉语也可能对汉语的纯洁性造成了一定的伤害,这一点还有待进一步研究。
Especially after the Opium War, China is faced with the historical task of modernization. As a channel, Europeanized Chinese is utilized to reform the traditional Chinese culture mainly through translating. 特别是鸦片战争之后,中国面临着近代化的历史任务,其一便是通过欧化汉语对传统文化进行改革,而主要途径便是翻译。
Touching upon the relation between Europeanization and translation, Wang Li hits the mark with a single comment: Europeanized Chinese is apt to derive from translated materials. 王力曾一语道破欧化与翻译的关系:译品最容易欧化。
In the history of modern Chinese literature, Europeanized Chinese played a role of promoting the development of modern Chinese literature. 中国现代文学在中国文学发展史上占有重要的地位,它是沟通中国古代文学于当代文学的桥梁。
Mao Dun constructs a linguistic experimental field in Eclipse. With contemporary Chinese vernacular as the keynote, he blends Europeanized Chinese, classical Chinese, ancient vernacular as well as spoken Chinese into one entity, which creates a unique vernacular genre – poetic realism. 茅盾在《蚀》中建构了一个语言实验场,他以现代白话文为基调,将欧化文、文言、旧白话和口语,融为一体,铸造出独特的白话文体&诗意的写实。
Influenced by 'rigid translation' dominant in the discourse of translation at the time, the mundane language together with europeanized long sentences used in that vernacular version exerted negative influence over its acceptance among the Chinese readers to a certain extent. 在当时主流翻译诗学硬译的影响下,这一白话译本语言平淡无奇,句式欧化,一定程度上影响了它的读者接受。
He even transliterated some foreign appellations or titles, maintained a few Europeanized structures and sentences, and kept some foreign cultural phenomena in his translated novels, thus preserving some foreign flavor in his translations. 林纾音译了一些外文称谓语,保留了一些异化的结构和句子,也保留了原文中的一些外国文化现象,从而使他的翻译小说带上了一定的异国情调。
Secondly, this thesis studies the influence of Europeanized Chinese on modern Chinese literature from the angle of Europeanization. 其次本文又从欧化汉语的角度对欧化汉语对中国现代文学的发展进行了探讨。
But in the sequel, the novel language must shake off this Europeanized constraint, and get back to the warm native land of national spoken language and dialect. 然而转回身来,小说语言又必须挣脱这种欧化的束缚,回到民族口语和方言的温暖故土。
With the trend becoming increasingly clearer, experts after Wang Li gradually focus on the Europeanized language itself, that is, they tend to analyze this phenomenon from the linguistic angle. 随着这一趋势的日渐明朗,自王力以后的学者逐渐将研究重心转移至欧化的汉语本身,着重从语言学的角度分析这一现象。