In addition to "happier TV" and "happier videos," Kogan envisions licensing happier products, like clothes, cars, or even a happier airline. 除了Happier电视和Happier视频,高根还设想针对其他Happier产品的许可经营,如服装、汽车甚至一家Happier航空公司。
Kogan: there is a tremendous amount of research that shows that Facebook makes people miserable. 高根:大量研究表明,Facebook使人变得痛苦。
As a Jewish refugee from Soviet Russia, Kogan escaped her native country at the age of 13 with a handful of suitcases and$ 600 in cash for her entire family of four. 高根一家是前苏联的犹太难民,她13岁那年,一家四口拎着几个手提箱,揣着600美元现金逃离了前苏联。
Kogan is the CEO and chief happiness officer of startup happier. 如今,高根是新创公司Happier的首席快乐官(ChiefHappinessOfficer)。
Nataly Kogan understands the pursuit of happiness& in her younger years, she lived for it. 娜塔莉•高根懂得追求快乐&在更年轻的时候,她为快乐而生。
Jumping between refugee camps across Europe, Kogan finally made it to the United States where her pursuit of happiness really took off. 她转辗于欧洲的各大难民营,最后终于到了美国,在这里她对幸福的追求才真正有了起色。
Fortune interviewed Kogan about the app, the American dream, and how happiness is changing lives around the world. 《财富》杂志(Fortune)对高根进行了采访,话题涵盖了她的应用程序、美国梦以及快乐怎样改变生活。
Since its launch in February, users have shared over one million happy moments, says Kogan. 高根说,自从二月份发布这个程序以来,用户们分享的快乐时刻已经超过了一百万个。