Sugden, a geologist at the University of edingburgh, was trying to date an ancient volcanic eruption in East Antarctica when he and his colleague uncovered the old ice. 爱丁堡大学的地质学家萨格登正努力测定南极东部的一个古火山爆发的时间,当时他和他的同事发掘到了古老的冰层。
Says sugden: "it's rather exciting to find something that old, and it does give us the very exciting chance to have a look at the climate and atmosphere of the time." 萨格登说:“发现这么古老的东西令人振奋,它确实使我们很激动并有机会去了解那个时代的气候和大气状况。”
As for the pollen, Sugden says it has never been accurately dated and may come from a much earlier clement period. 至于花粉,萨格登说从未有人精确地测定过它的年代,也许它是源于更早的温和时期。
Sugden believes that as most of the ice that once covered this area sublimed, the rocky debris suspended in the glacier was left behind. 萨格登认为当覆盖在这个地区的冰大多被汽化时,就只剩下了悬在冰川中的碎石。
Had the climate ever gotten as warm as some researchers have claimed, though, Sugden argues, the ice would have melted anyway. 萨格登说,假如气候曾经像一些研究者所宣称的那么暖和,那些冰无论如何也已融化了。
Using radiometric dating methods, Sugden determined that the ash settled into the fissure after a volcanic eruption 8.1 million years ago. 用辐射测量鉴定年代的方法,萨格登测定那些灰烬是810万年前火山爆发后沉积在石缝中的。
But Sugden says the plankton could instead have come from sea ice off the Antarctic coast and been blown into the mountains by wind. 但是萨格登说,浮游生物可能来自南极洲沿岸的海水,是被风吹到山里的。