Arm Holdings ( armh) rules the smartphone market. 在智能手机市场上,ARM一直是一统江山的霸主。
What Intel needs, more than a reorg ( and more than manufacturing prowess, which it has plenty of), is to prove it has finally developed a power-efficient processor that can compete with chips based on the arm ( armh) architecture. 英特尔最迫切需要的不是重组(也不是强大的制造能力,在这点上,英特尔实力很强),而是证明自己能够开发出一款高效节能的处理器,以和目前基于ARM架构的众多芯片相抗衡。
While Intel has been talking about moving into mobile, competing chipmakers like Qualcomm ( qcom) and NVIDIA ( NVDA), which license technology from arm Holdings ( armh), have flooded the market with their products. 虽然英特尔一直在大谈特谈进军移动市场,但其竞争对手高通(Qualcomm)和英伟达(Nvidia)等已经依靠来自ARMHoldings的授权技术,用产品牢牢地占据了这个市场。
But Cambridge-based arm Holdings ( armh) has bigger ambitions. 但是它的雄心壮志却并不仅限于此。
But the company lags behind in mobile devices like smartphones and tablets, where chips licensed by rival arm Holdings ( armh) rule. 但在由对手ARMHoldings授权的芯片所主宰的移动设备领域,如智能手机和平板电脑,英特尔公司就落在人后了。