Known as the "Armani of bulletproof clothes", Caballero produces suits, coats and even T-shirts that protect their wearers from bullets and knives. 卡巴雷若以「防弹衣的亚曼尼」闻名,他生产西装、外套,甚至T恤,这些衣服可以保护穿著的人免受子弹和刀子伤害。
Miguel Caballero, the tailor who made Ruiz's coat, turns out over$ 3 million worth of bulletproof clothing every year from his Bogota factory. 帮儒兹做外套的裁缝米盖尔卡巴雷若,每年从他在波哥大的工厂生产出价值超过三百万的防弹衣物。
When Caballero, a stocky and easy-going Colombian, first opened his boutique in 2007, 60 per cent of sales were to the government in the form of standard bulletproof vests for Mexicos security forces. 卡瓦列罗是个身材敦实、性格随和的哥伦比亚人。2007年他的专卖店刚刚开业时,出售给政府的产品为墨西哥安全部队提供的标准防弹背心占到销售额的60%。
Rich people feel vulnerable, and they see our products as part of the solution, says Caballero. 卡瓦列罗表示:富人感到易受攻击,他们把我们的产品看作应对之策的一部分。
In Valencia he heard also that the days of the Caballero government were numbered. 在巴伦西亚,他也听说犬巴赖罗政府快要垮台了。