This answer so confused poor Alice, that she let the Dormouse go on for some time without interrupting it. 这个回答把可怜的爱丽丝难住了,她好大没打搅睡鼠,让它一直讲下去。
For some minutes the whole court was in confusion, getting the Dormouse turned out, and, by the time they had settled down again, the cook had disappeared. 整个法庭完全混乱了好几分钟。把睡鼠赶出去以后,大家才再次坐下来,这时厨师失踪了。
'You've no right to grow here,'said the Dormouse. “在这里你没有权利长呀!”睡鼠说。
He moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare moved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took the place of the March Hare. 他说着就挪到了下一个位子上,睡鼠跟着挪了,三月兔挪到了睡鼠的位子上,爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。
'I wish you wouldn't squeeze so.'said the Dormouse, who was sitting next to her.'I can hardly breathe.' “我希望你不要挤我,我透不过气来了。”坐在爱丽丝旁边的睡鼠说。
'Yes, but I grow at a reasonable pace,'said the Dormouse:'not in that ridiculous fashion.'And he got up very sulkily and crossed over to the other side of the court. “是的,但是我是合理地生长,不是长成可笑的样子,”睡鼠说着,不高兴地站了起来,转到法庭的另一边去了。
The Dormouse is asleep again,'said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose. “睡鼠又睡着了,”帽匠说着在睡鼠的鼻子上倒了一点热茶。
'But what did the Dormouse say?'one of the jury asked. “但是睡鼠说了什么?”一位陪审员问。
'Don't push like that,'said the Dormouse, who was sitting next to her.'I'm nearly falling off my seat.' 别推我,睡鼠说,坐在爱丽丝旁边。我都快从座位上掉下来了。
Then the March Hare and the Hatter turned to the Dormouse.'Wake up, Dormouse!'they shouted loudly in its ears.'Tell us a story. ' 然后三月兔和制帽人转向睡鼠。醒醒,睡鼠!他们冲着它的耳朵喊起来。给我们讲个故事。
'Well, you can't do that here,'said the Dormouse crossly, and he got up and moved to another seat. 好,可你在这儿这样可不行,睡鼠生气了,他站起来,坐到别的座位上。
She looked back once, and the March hare and the Hatter were trying to put the Dormouse into the teapot. 她回头一看,三月兔和制帽人正想法子把睡鼠塞到茶壶里去呢。
The tiny dormouse could not suppress his delight that spring has finally come when he got to the top of this blossom. 这只可爱的小睡鼠爬到了花朵的顶部,春天终于到来了,小家伙也抑制不住自己内心的欢喜。
The dormouse is looking for a place to live in during the winter-it is time to hibernate ( to go to sleep). 睡鼠正在寻找一个可以过冬地安身之地&这个时候它要冬眠了(睡觉)。
` They lived on treacle, 'said the Dormouse, after thinking a minute or two. 她们靠吃糖浆生活。睡鼠想了一会儿说。
They were trying to put the dormouse into the teapot. 他们正打算把睡鼠塞到茶壶里去。
Collar that dormouse, the queen shrieked out. “把那只睡鼠揪出来!”王后尖声叫道。
So they were,'said the Dormouse;'VERY ill. ' “正是这样,她们都病了,病得很厉害。”睡鼠说。
The Dormouse again took a minute or two to think about it, and then said,` It was a treacle-well. ' 睡鼠又想了一会,说:因为那是一个糖浆井。