estoppel

n.  不容反悔,不许否认,禁止改口,禁止翻供

经济

BNC.30434



双语例句

  1. Silence does not give rise to an estoppel, un2less there is duty to speak on one WTO member.
    当WTO成员负有表述义务时,沉默可以引发禁止反言;
  2. Comparative Research of the Principle of Prosecution History Estoppel between China and American
    中美专利侵权中禁止反悔原则的比较研究
  3. No-error Responsbility in Civil Responsbility Attribution; Comparison between the Liability of Faults and Promissory Estoppel
    浅谈民事责任归责原则中的无过错责任大陆法系缔约过失责任与英美法系允诺禁反言原则之比较分析
  4. This principle is mainly applied to two kinds of situations: negotiorum gestio and donation, and principle of waiver and estoppel.
    该原则的适用主要有以下两种情形:(一)无因管理与赠与;(二)弃权和禁止反言。
  5. Comparison between the Liability of Faults and Promissory Estoppel
    大陆法系缔约过失责任与英美法系允诺禁反言原则之比较分析
  6. The development of patent prosecution history estoppel indicates that it is not merely acting as a restrictive tool to the application of equivalent.
    专利禁止反悔原则从弃权理论发展而来,与专利等同原则并不具有天然的限制与被限制的关系。
  7. The Application of Doctrine of Estoppel in Judgment of Patent Infringement
    禁止反悔原则在专利侵权判定中的适用
  8. Nevertheless, the panel and appellate body exer2cised considerable caution to introduce estoppel into dispute settlement.
    但是专家组和上诉机构在将该原则引入争端解决时非常谨慎;
  9. Housing outright sale contract, issue outright sale contract, adopt outright seller, no estoppel or othercomplication is allowed.
    房屋卖断契,立卖断契,立卖断人,不得反悔或节外生枝。
  10. The idea of estoppel or culpa in contrahendo, can be used to create obligations during pre-contractual negotiations.
    这个想法不容反悔或缔约过失责任,可用于制作过程中承担的义务前的合同谈判。
  11. No other rights except those expressly stated in this promise shall be deemed granted, waived or received by implication, exhaustion, estoppel, or otherwise.
    除了在这个允诺中所明文规定的内容外,没有其他任何权利被授予、暗示放弃或接受、禁止或者其他情况等。
  12. After discussing and analyzing the unauthorized agency in a narrow sense and agency by estoppel, this thesis lodges its own opinions.
    笔者分节讨论了国内外关于狭义的无权代理和表见代理制度,并对这些制度中的重点内容进行了评述,提出了作者自己的见解。
  13. It can demur by using The Doctrine of Prosecution History Estoppel and prior art to the proposition of DOE.
    对等同原则的主张可以运用禁止反悔和公知技术进行抗辩。
  14. Agency by estoppel is an important system to guarantee the safety of trade.
    表见代理是保证交易安全的一项重要制度。
  15. Finally, the author presents the relevant suggestions to apply to the system of agency by estoppel properly.
    最后,本文还对如何具体适用表见代理制度提出了相关的建议。
  16. Promissory Estoppel is a doctrine in Anglo-American law of contracts as the supplement of the theory of consideration.
    “允诺禁反言”原则是作为传统的对价理论的对立面而产生的英美合同法概念。
  17. Then this article induces the conception of estoppel, its legal feature and legal result.
    本文也因此归纳出了禁止反言原则的概念及其法律特征和适用该原则造成的法律后果。
  18. This article also analyses the theoretical bases of estoppel which are principle of good faith and principle of justice and equality.
    本文还分析了禁止反言原则的理论基础,即诚实信用原则和以衡平理念为基础的公平正义观念。
  19. Agency by estoppel is in essence agency with power, belonging to legal agency.
    我国自《合同法》才首次确立这一制度,表见代理实质是有权代理,属法定代理范畴。
  20. Promissory Estoppel Principle and Its Effect on China's Contract Law
    允诺禁反言原则及对我国合同法的影响
  21. On the Historical Development and Trend of Estoppel System
    禁反言制度的历史沿革和发展趋势
  22. Establish waiver and estoppel system in the insurance law of our country.
    我国保险法上应当确立弃权与禁止反言制度。
  23. Chapter two expounds embodiments, in insurance contract, of the utmost good faith in detail, including 4 systems& disclosure, notification, incontestable clause, waiver and promissory estoppel.
    第二章详细阐述了最大诚信原则在保险合同中的体现。本章主要阐述了该原则下产生的四项主要制度&告知义务、说明义务、不可抗辩条款、弃权和禁反言。
  24. This part respectively discusses the main body, the relative person, the way and the restriction of the implementation. The waiver and estoppel regulations are led into this part as a successful system in Anglo-American insurance law.
    该部分分别对保险人合同解除权行使的主体、相对人、方式及行使的限制进行了阐述,在行使的限制部分引入了弃权和禁止反言规则。
  25. The contract law in common law system indicates that unilateral promise can produce the effect of contract because of the theory of consideration and the principle of promissory estoppel.
    英美法系通过合同法中的约因理论和允诺禁反言原则,合理地解释了单方允诺得以产生合同法之拘束力的原因。
  26. Chapter Four: Application of agency by estoppel in two typical law relation.
    第四章:表见代理在两种典型代理关系中的适用。
  27. Although the legislation introduced in our country has not yet provided the principle of estoppel clearly, but the judicial practice of our country has repeatedly invoked this principle to hear patent infringement cases.
    虽然我国立法文件中尚未对禁止反悔原则做出明确的规定,但我国的司法实践中已多次引用此原则审理专利侵权案件。
  28. Insurance Act introduces the terms of non-defense, but compared to the exemption provisions of common law systems, which is still lack of the application of waiver and estoppel.
    虽然《保险法》引进了不可抗辩条款,对告知义务的免除有了一定规定,但是该规定与英美法系较为完善的免除制度相比尚有不足,缺少弃权和禁止反言的适用。
  29. Although China has not had the specific provision about Estoppel, it has applied in judicial cases widely.
    国内立法对于专利禁止反悔原则虽然没有明确规定,但在司法实践中的适用是比较普遍的。
  30. The distinctions of prior right defense principle, estoppel principle, doctrine of equivalents and existing technology defense are compared respectively and their concepts are defined, deepening the understanding of existing technology defense.
    分别比较了现有技术抗辩与先用权抗辩原则、禁止反悔原则以及等同原则的区别,明确了各自的概念,加深了对现有技术抗辩的理解。

英英释义

noun

  1. a rule of evidence whereby a person is barred from denying the truth of a fact that has already been settled