I don't see my role as foisting my beliefs on them 我没觉得是自己把想法强加在他们身上。
What this amounts to is foisting onto women the responsibility for reducing 'the opportunities for crime' by changing their behaviour. 这就等于是把减少“犯罪机会”的责任强加在了女性身上,要求她们改变行为。
My fear is that could eventually spell bad news for manufacturers who keep foisting iterative products upon an increasingly "fatigued," less receptive audience. 笔者担心的是,对制造商而言,不断把重复的产品销售给日益“审美疲劳”、对所谓的“产品更新”逐渐失去耐心的消费者,最终将作茧自缚。
He looked carefully at how the ideas of people like Winston Royce were misunderstood and how Royce was later unfairly chastised for foisting the waterfall model on the industry. 他仔细地看了一下像WinstonRoyce这样人的想法如何被误解了,以及Royce后来是如何由于将瀑布模型强行用于产业界而受到了不公正的惩罚。
Cavuto called the film "big-time objectionable" for "foisting" a political position on children. Cavuto声称这部电影把政治观点“强加”给孩子的做法“相当令人反感”。
Perhaps the most important lesson is that foisting a boss on the bank who has the backing of just one person, even if the latter is the most powerful in the world, does not give him enough legitimacy to run the institution effectively. 或许最重要的教训就是:给世界银行强加一位只有一个人支持的行长,即便这个支持者是全球最有权力的人,也不能给予该行长足够的合法性来有效运营世行。
But others have argued that foisting human emotions onto animals is unscientific. 但另一些人据理力争,说道将人类的激情强加给动物是不科学的。