When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits. 中东地区人民一旦获得新的希望和过上有尊严的生活,他们会放弃旧仇宿怨,恐怖主义分子招募的对象会越来越少。
Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we have the Vision to build a new world? 他们的命运是怀着对旧世界中的苦难的仇恨而死亡呢,还是由于我们有缔造一个新世界的远见而活下去呢?
He returns to the terrain of Embracing Defeat, marvelling at how the vicious racial hatreds of the Pacific war dissipated so quickly, as though turned off like a spigot. 回到《拥抱战败》的主题上,道尔惊叹于太平洋战争深刻的种族仇视竟然平息得如此之快,就像水龙头一样关掉了。
We've seen old hatreds pass, illusions of differences between people lift and fade away; 我们看见老一代人的仇恨归于消泯,人与人之间想像中的差异逐渐淡薄和消逝;
So let us reject any among us who seeks to reopen wounds and to rekindle old hatreds. 所以,我们应该驳斥我们之中企图使旧创复发,旧恨重燃的人。
None of the old hatreds mean anything when you look down into the faces of our children. 当你们低头看到孩子们的面孔时,任何宿怨仇恨都变得毫无意义了。
He had more enimies and hatreds than anyone could easily guess from his thoughtful expression. 从他的思想表达方式难以被人猜透来看,他的敌人和仇家是不会多的。
Politics, as a practice, whatever its professions, has always been the systematic organization of hatreds. 政治作为一种实践,不管它如何表白自己,始终是引起仇恨的形成体系的组织。
It has been argued that politics as&, whatever its transcendental claims, has always been the systematic organization of common hatreds. 人们指出,政治不管其超验抽象的主张是什么,但作为一种实践,一直是在有系统地编织着人类共有的憎恶。
Ethnic hatreds are even rawer in parts of Asia. 在亚洲一些地方的种族仇恨更加赤裸。
The debate simply revived old hatreds. 这一辩论只不过再次挑起了夙仇。
As a consequence, the bitterest race hatreds broke out in Hungary. 结果,匈牙利爆发了最痛苦的种族憎恨。
Like fools we clung to the old hatreds. 我们从来没有留意过古老的预言。
Because there is smile in the world, we can remove the sense of strangeness among people, reduce hatreds for each others, settle disputes and coexist peacefully. 微笑可以消除人与人之间的陌生、减少嫉恨、化解矛盾、填平鸿沟。
Even as the film moved... to the more deadly fields of Vietnam, old hatreds vibrated in me ( Loudon Wainwright) 尽管电影移向越南更加死气沉沉的区域,古老的憎恨仍在我的心中震动(劳登韦恩赖特)
We will need to understand just how we got to this place, this land of warring factions and tribal hatreds. 我们需要反思我们是如何沦落到了今天的境地:集团争斗,部族仇恨。
Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues. 这个世界虽然沐浴着自由的阳光,但仍受到旧仇宿怨和新的祸患的威胁。