n. (某语言或学科、某人或群体使用的)全部词汇; (某学科或语言的)词汇表; (尤指希腊语或希伯来语等古代语言的)词典,字典 lexicon的复数
柯林斯词典
N-SING (某一学科、个人或群体的)全部词汇 The lexicon of a particular subject is all the terms associated with it. The lexicon of a person or group is all the words they commonly use.
...the lexicon of management... 管理学词汇
Chocolate equals sin in most people's lexicon. 巧克力在大多数人的字典里等同于罪恶。
(某一语言或学科的)词汇表 A lexicon is an alphabetical list of the words in a language or the words associated with a particular subject.
(尤指希腊语、希伯来语等古老语言的)词典,字典 A lexicon is a dictionary, especially of a very old language such as Greek or Hebrew.
These lexicons can be implemented from special indexes, which in turn can require unique element names. 这些词典可以从特殊的索引实现,而索引又需要唯一元素名称。
To deliver the power of faceted searches, native XML engines need to be able to build lexicons from the values that an element takes on in the database. 要发挥面搜索的威力,原生XML引擎需要能够从一个元素在数据库中具有的值构建词典。
Later, when he searched the internet, he saw there were legions of people just like him, picking holes in grammar rules and admiring the poetry of their new lexicons in chat rooms around the world. 后来,他在网上搜索后发现,世界上有许多像他这样的人,他们在聊天室里给语法规则挑毛病,欣赏用自己新发明的词汇写成的诗歌。
But they don't have to know them, as many English letters have become one part of the local lexicons. 但他们不必知道,因为许多英文单词已成为中文词汇的一部分了。
Techniques using lexicons for content interpretation are yet to come. 使用辞典作为满足的解释技术还在后头。
This thesis explores the features of broadcast English news lexicons in a quantitative approach and qualitative approach. 本文通过对英语广播新闻语篇词汇的定量和定性的分析,总结出新闻语言的词汇特点。
In medical informatics, artifacts called ontologies have been used for a longer period of time to produce controlled lexicons for coding schemes. 在医学信息学中,叫做本体论的“文物”已经被用了一段较长时间来产生用来编码方案的可控的词典。
On the Central Position of Lexicons in Language& The Superiority of Natural Lexicons from the Perspective of Information Science 论词汇在语言中的中心地位&兼论从信息学的角度看自然语言的词汇的优越性
Because of the different cultural connotations, the lexicons of different languages also display the corresponding difference of associative meanings. 不同的语言由于其文化内涵不同,其词汇也显示出与之对应的不同的联想意义。
Siegel added that the need for slang lexicons arose because conventional language has not yet caught up with technology. 西格尔说,之所以出现对这种俚语词汇的需求,是因为传统的语言没能跟上科技的发展。
Among the lexicons by Mei Yingzuo of Ming Dynasty,《 Zihuil Lexicon 》 holds a very important place in the history of Chinese lexicographical works. 明代梅膺祚的《字汇》,在汉语辞书史上占有非常重要的地位。
The lexicons mainly involve the aspects of Chinese culture, living customs and geographical features. 这些词汇主要来自中华文化、生活习俗和地理概貌三个方面。
Some important aspects of specialty MT-oriented technical lexicons are then studied, including the design of general-purpose specialty ontology, the description of technical terms and their mapping to specialty ontology, the organization and application of bilingual or multilingual MT domain-specific lexicons. 其次,探讨面向专业机器翻译的术语词典研究的几个重要方面,包括通用领域本体的设计、专业术语的描述和向本体的映射、双语或多语MT专业词库的组织和应用等;
These lexicons give rise to vagueness on most occasions and result in many problems in judicial practice. 这些词语存在模糊性,给司法实践造成不少困难。
The relationship between bilingual mental lexicons is one of the important issues in bilingual research. 双语者心理词典的关系是双语研究的重要问题之一。
Supplementary reading exminations found that the ability to read aloud and comprehend lexicons of animal category was reserved. 读指令并执行及读句选答案填空完全不能。补充阅读检查发现有关动物范畴词汇的阅读能力被保留。
We think over the specials of data retrieving, and build word segmentation dictionaries based on the lexicons of data retrieve; 在综合考虑数据库查询这一特殊性的基础上,根据查询语句中词汇对数据查询不同贡献程度分级建立分词词典;
This paper presented a system to extract bilingual lexicons from the Internet. It uses a new alignment method based on both structural and lexical information. 介绍了一个基于Internet的双语词汇获取系统,提出了根据文本结构信息和内容信息进行对齐的方法。
This paper starts with a brief introduction to the grammatical metaphor theory and proceeds to discuss the guiding function of the theory in doing academic discourse translation by contrasting English and Chinese lexicons and grammars. 本文简要介绍了语法隐喻理论,并通过中英文的词汇语法对比研究,讨论了语法隐喻理论对学术语篇英汉翻译的指导作用。
Culture and Lexicons& Reflections on Pedagogical Implications 文化和词汇&以及对教学意义的思考
The association between verb frames and cognitive perspectives highlighted by video information is realized through frame activation mechanism based on Learning Vector Quantization algorithm. The arguments lexicons dominated by verb frames are categorized in visual spaces through SOM network training, neuron clustering and language concept acquisition. 其中,基于学习矢量量化的框架激活机制将视频所凸显的认知视角与动词框架相关联;而对论元词汇则通过SOM网络训练,神经元聚类和语言概念习得将其在视觉空间中实现范畴化。
Since polysemy constructs a major part for daily used lexicons, whose derived meanings are mainly of metaphorical uses, we consider the acquisition of metaphorical uses of polysemous words as the centre of lexical acquisition. 由于日常使用的词汇中很大一部分是多义词,并且多义词的派生意义往往是隐喻性用法,因此我们进而认为对多义词隐喻性用法的习得是词汇习得的中心任务。
To explore how lexicons are related and stored especially in L2 mental lexicon can improve vocabulary acquisition. 探索二语心理词汇内部结构以及词汇间是如何联系与储存,可以促进有效的习得二语词汇。
As lexical chunks possess both the characteristics of functions and grammar and get rid of the deficiency of traditional lexicons and grammar, they are considered as the most perfect language teaching unit. 由于词块兼具功能和语法于一身,摆脱了传统意义上的词汇与语法的缺点,被认为是最理想的教学单位。
Color lexicons are essential components in any language. 色彩词是语文中不可少的构成部分。
In the past decades, many researchers have focused on the investigation into bilinguals 'mental lexicons. 在过去的几十年里,对于双语者心理词汇的研究引起了很多学者的兴趣。
Many idioms constituted with animal morphemes are the colorful part in modern Chinese lexicons. 许多以动物名称为成素而构成的成语是现代汉语词汇中多姿多彩的一部分。
According to The Contemporary Chinese Dictionary, language is defined as "a set of tools used by human beings to express meanings or communicate thoughts; a unique social phenomenon and a system of specific phonemes, lexicons and grammars". 语言,据《现代汉语词典》的解释,是人类特有的用来表达意思、交流思想的工具,是一种特殊的社会现象,由语音、词汇和语法构成一定的系统。
After the acquisition of each group of argument lexicons, bi-gram model is used for extraction of verb frames. 在得到各组论元词类的基础上,利用二元语法模型进行动词框架的提取。
Secondly, a proper choice of lexicons will be based on the principle of a shared semantic coherence. 第二,翻译中词汇的选择应基于语义连贯的基本原则。